Примеры в контексте "Okay - Ясно"

Примеры: Okay - Ясно
I'm not letting her out of my sight, okay? Я не глаз с нее не спущу, ясно?
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay? Слушай, я не всегда знаю как правильно поступить, но, что бы я ни сделал, я это по любви, потому что я желаю лучшего для тебя, ясно?
I got no idea what I'm pretty sure it's got nothing to do with us getting high and passing out, okay? Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
I don't know, you call me old-fashioned or whatever, but that's not something that I would want - want my wife to perform, okay? Понимаете, можете считать меня старомодным, но это не то, что бы я хотел получить от своей жены, ясно?
Everything that seems to point to your mom, make it point to you, okay? Всё, что указывает на твою маму, должно указывать на тебя, ясно?
You go get it, you bring it back, okay? (BALL SQUEAKING) Бросаем, ты несешь его мне обратно, ясно?
Graham identified me as a threat, and he didn't do anything, okay? Грэм увидел во мне угрозу, и ничего мне не сделал, ясно?
I need you to be the strong one because I'm not that strong right now, okay? Я хочу, чтобы ты был сильным, потому что у меня уже нет сил, ясно?
No, I'm not leaving till I get Bumblebee out of here, okay? Нет, я не уйду, пока не заберу отсюда Бамблби, ясно?
He could use poison, so just watch your food and drink intake, okay? Он может использовать яд, так что смотри, что ешь и пьешь, ясно?
If you're going to vanish, you have to call, okay? Если начнёшь пропадать - зови, ясно?
If it's not in the mail by tomorrow morning, we're not going to the Dodger game Saturday, okay? Если к завтрашнему утру не отправишь, то в субботу мы не идём на игру Доджеров, ясно?
But now we're here where we are right now and I'm sick of this whole movie, okay? Но теперь мы там, где мы есть, и меня тошнит от всего этого фильма, ясно?
In case you haven't notice, I really don't fit this demographic, okay? Может вы и не заметили, но я не подхожу по возрасту, ясно?
I am... (sighs) ...I'm searching, okay? Я... (вздыхает) ...Я в поиске, ясно?
Listen, Rickie, this sidewalk may be public property, but it is my public property, okay? Послушай, Рики, этот тротуар, возможно, и общественная собственность, но это - моя общественная собственность, ясно?
So tell your doctors to talk to me like a doctor and not like a small boy, okay? Так что скажи докторам разговаривать со мной как с врачом, а не как с мальчишкой, ясно?
Arya, I don't know how to say this, but we are not a family, okay? Арья, я не знаю как это сказать, но мы не семья. Ясно?
Sweet, Sweet Dee... it's not something you can lose, okay? Сладкая, Сладкая Ди... Актёрский дар - не то, что можно потерять, ясно?
All right, okay, look, if the reserve doesn't open, there's a standard procedure, all right? Слушай, если запасной на раскроется, там есть стандартные процедуры, ясно?
No, no, not them, okay? Нет, нет, не те, ясно?
Look, you guys, all you have to know is that from the second I fell in love with Miranda, I have not once cheated on her with my wife, okay? Слушайте, ребята, вы только знайте - стой минуты, как я полюбил Миранду, я ни разу не изменил ей с женой, ясно?
This is me, and this is you now, chuck, okay? Вот он я, а вот - ты, Чак, ясно?
I... I understand that you think this is yours, but I wouldn't fight with me, if I were you, okay? Я-я понимаю, что вы считаете его своим, но на вашем месте, я бы не дралась со мной, ясно?
There's a policy in the schools not to single out a kid who has lice because of the embarassment it can cause, okay? Таковы правила в школах не указывать ребёнка, который имеет вшей, из-за позора, который это может вызвать, ясно?