I'm not letting her out of my sight, okay? |
Я не глаз с нее не спущу, ясно? |
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay? |
Слушай, я не всегда знаю как правильно поступить, но, что бы я ни сделал, я это по любви, потому что я желаю лучшего для тебя, ясно? |
I got no idea what I'm pretty sure it's got nothing to do with us getting high and passing out, okay? |
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно? |
I don't know, you call me old-fashioned or whatever, but that's not something that I would want - want my wife to perform, okay? |
Понимаете, можете считать меня старомодным, но это не то, что бы я хотел получить от своей жены, ясно? |
Everything that seems to point to your mom, make it point to you, okay? |
Всё, что указывает на твою маму, должно указывать на тебя, ясно? |
You go get it, you bring it back, okay? (BALL SQUEAKING) |
Бросаем, ты несешь его мне обратно, ясно? |
Graham identified me as a threat, and he didn't do anything, okay? |
Грэм увидел во мне угрозу, и ничего мне не сделал, ясно? |
I need you to be the strong one because I'm not that strong right now, okay? |
Я хочу, чтобы ты был сильным, потому что у меня уже нет сил, ясно? |
No, I'm not leaving till I get Bumblebee out of here, okay? |
Нет, я не уйду, пока не заберу отсюда Бамблби, ясно? |
He could use poison, so just watch your food and drink intake, okay? |
Он может использовать яд, так что смотри, что ешь и пьешь, ясно? |
If you're going to vanish, you have to call, okay? |
Если начнёшь пропадать - зови, ясно? |
If it's not in the mail by tomorrow morning, we're not going to the Dodger game Saturday, okay? |
Если к завтрашнему утру не отправишь, то в субботу мы не идём на игру Доджеров, ясно? |
But now we're here where we are right now and I'm sick of this whole movie, okay? |
Но теперь мы там, где мы есть, и меня тошнит от всего этого фильма, ясно? |
In case you haven't notice, I really don't fit this demographic, okay? |
Может вы и не заметили, но я не подхожу по возрасту, ясно? |
I am... (sighs) ...I'm searching, okay? |
Я... (вздыхает) ...Я в поиске, ясно? |
Listen, Rickie, this sidewalk may be public property, but it is my public property, okay? |
Послушай, Рики, этот тротуар, возможно, и общественная собственность, но это - моя общественная собственность, ясно? |
So tell your doctors to talk to me like a doctor and not like a small boy, okay? |
Так что скажи докторам разговаривать со мной как с врачом, а не как с мальчишкой, ясно? |
Arya, I don't know how to say this, but we are not a family, okay? |
Арья, я не знаю как это сказать, но мы не семья. Ясно? |
Sweet, Sweet Dee... it's not something you can lose, okay? |
Сладкая, Сладкая Ди... Актёрский дар - не то, что можно потерять, ясно? |
All right, okay, look, if the reserve doesn't open, there's a standard procedure, all right? |
Слушай, если запасной на раскроется, там есть стандартные процедуры, ясно? |
No, no, not them, okay? |
Нет, нет, не те, ясно? |
Look, you guys, all you have to know is that from the second I fell in love with Miranda, I have not once cheated on her with my wife, okay? |
Слушайте, ребята, вы только знайте - стой минуты, как я полюбил Миранду, я ни разу не изменил ей с женой, ясно? |
This is me, and this is you now, chuck, okay? |
Вот он я, а вот - ты, Чак, ясно? |
I... I understand that you think this is yours, but I wouldn't fight with me, if I were you, okay? |
Я-я понимаю, что вы считаете его своим, но на вашем месте, я бы не дралась со мной, ясно? |
There's a policy in the schools not to single out a kid who has lice because of the embarassment it can cause, okay? |
Таковы правила в школах не указывать ребёнка, который имеет вшей, из-за позора, который это может вызвать, ясно? |