| (c) Use by OECD of COMTRADE data; | с) использование ОЭСР данных КОМТРЕЙД; |
| In order to avoid duplication of efforts, use will be made of fully compatible questionnaires, notably those of OECD. | Для недопущения дублирования усилий будут использоваться полностью сопоставимые вопросники, в частности вопросники ОЭСР. |
| In this connection, negotiations have recently been launched in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on a code on international investment. | В этой связи в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавно были начаты переговоры с целью разработки кодекса по международным инвестициям. |
| Multilateral instruments such as the OECD Recommendation on Cooperation and the Hague Convention on Evidence have apparently been of limited value in solving such problems. | Такие многосторонние документы, как рекомендации о сотрудничестве ОЭСР и Гаагская конвенция о доказательствах, очевидно, имеют ограниченную полезность в решении этих проблем. |
| Such mechanisms already exist at the plurilateral level; the OECD Committee on Competition and Committee on Trade regularly hold joint sessions. | Такие механизмы уже существуют на уровне групп стран: Комитет по конкуренции и Комитет по торговле ОЭСР регулярно проводят совместные сессии. |
| The UNCTAD secretariat should seek closer cooperation from OECD and other relevant organizations for the conduct of its work; | В своей работе секретариату ЮНКТАД следует стремиться к более тесному взаимодействию с ОЭСР и другими соответствующими организациями; |
| A survey of importers undertaken by the OECD, involving 2,000 purchasing professionals from Germany identified: | Проведенный ОЭСР обзор импортеров, охвативший 2000 закупочных компаний в Германии, выявил проблемы, связанные с: |
| The OECD survey furthermore confirms this picture that domestic barriers were rated by exporters from the transition economies more highly than external ones. | Результаты проведенного ОЭСР обследования также подтверждают, что экспортеры из стран с переходной экономикой придают больше значения внутренним, а не внешним барьерам. |
| Eurostat, ECE and OECD all actively participate in annual joint programme review meetings, whose main purpose is to coordinate international statistical work in the region. | Евростат, ЕЭК и ОЭСР активно участвуют в ежегодной совместной программе обзорных совещаний, основная цель которых состоит в координации международной статистической работы в регионе. |
| He and his senior colleagues continue to maintain close relations with the Office of the Secretary-General of OECD and his senior officials. | Он и его коллеги из числа руководства продолжают поддерживать тесные связи с Канцелярией Генерального секретаря ОЭСР и подчиненными ему старшими должностными лицами. |
| The secretariat has joint questionnaires with OECD (e.g. questionnaires on energy statistics) and share data in other areas. | ЗЗ. Секретариат распространяет совместно с ОЭСР вопросники (например, вопросники по статистике энергетики) и обменивается данными в других областях. |
| The programme of statistical work of the ECE is closely coordinated with that of OECD and other organization through a number of formal and informal mechanisms. | Программа статистической работы ЕЭК тесно координируется с аналогичной работой ОЭСР и других организаций через посредство целого ряда формальных и неформальных механизмов. |
| Representatives from the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures are participating in a study being developed by OECD on the Economic Impact of EDI. | Представители Рабочей группы по упрощению процедур международной торговли принимают участие в работе над исследованием, подготавливаемым ОЭСР по вопросу экономического воздействия ЭОД. |
| In 1993 it corresponded to 0.98 per cent of GDP according to OECD, Development Assistance Committee (DAC) statistics. | Согласно статистическим данным Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР, в 1993 году она составила 0,98% ВВП. |
| Opportunities were underscored of raising the political role of the ECE by organizing on a regular basis similar to OECD ministerial meetings for discussions of major cross-sectoral issues. | Были подчеркнуты возможности повышения политической роли ЕЭК путем организации на регулярной основе совещаний на уровне министров подобно аналогичным мероприятиям в рамках ОЭСР для обсуждения крупных межсекторальных проблем. |
| In absolute figures, France is the third largest contributor to the Development Aid Committee of the OECD, after the United States and Japan. | Если взять абсолютные показатели, то в рамках Комитета ОЭСР по оказанию помощи развитию Франция занимает третье место после Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| In 1987, OECD absorbed less than one quarter of total exports of former Czechoslovakia and about two fifths of Polish and Hungarian exports. | В 1987 году на ОЭСР приходилось менее четверти общего объема экспорта бывшей Чехословакии и около двух пятых экспорта Польши и Венгрии. |
| For the development of waste management policies and legislation, most European countries are building on the groundwork laid by OECD and the European Union. | Для разработки политики и законодательства в области организации удаления и обработки отходов большинство европейских стран использует фундамент, заложенный ОЭСР и Европейским сообществом. |
| Integrating them into the planning, building and management of human settlements is therefore one of the major issues for ECE, OECD and the European Community. | Поэтому одной из основных задач ЕЭК, ОЭСР и Европейского сообщества является их интеграция в механизмы планирования, строительства и управления населенными пунктами. |
| The training and capacity-building programme to facilitate the design and implementation of national PRTRs has been conducted in cooperation with UNEP, UNIDO, WHO and OECD. | Программа профессиональной подготовки и повышения квалификации с целью содействия разработке и применению национальных РВПЗ осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕП, ЮНИДО, ВОЗ и ОЭСР. |
| UNITAR's efforts in this field are closely linked to and largely based on the Guidance for Governments Manual developed by OECD on the establishment of PRTRs. | Усилия ЮНИТАР в этой области тесно увязаны и в основном осуществляются с учетом разработанных ОЭСР руководящих принципов для правительств по вопросу о создании РВПЗ. |
| The OECD document provides the substantive framework upon which UNITAR is building its comprehensive training and capacity-building programme to meet the needs of developing and industrializing countries. | Документ ОЭСР обеспечивает существенную основу, на которой ЮНИТАР реализует свою всеобъемлющую программу подготовки кадров и создания потенциала в целях удовлетворения потребностей развивающихся и промышленно развитых стран. |
| Neither the existing bilateral investment treaties nor the negotiations within OECD, which reflected the interests of a limited number of countries, could satisfy this need. | Эта задача не может быть решена в рамках существующих двусторонних инвестиционных соглашений или переговоров в ОЭСР, отражающих интересы ограниченного числа стран. |
| OECD had decided to open its Multilateral Investment Agreement, once concluded, to interested third countries that could meet the Agreement's obligations. | ОЭСР приняла решение сделать свое многостороннее инвестиционное соглашение открытым для участия заинтересованных третьих стран, которые могут соблюдать обязательства, предусмотренные в этом соглашении. |
| One delegation described the OECD initiative on a Multilateral Agreement on Investment, and suggested that any proposal to conduct a study on this issue should take that initiative into account. | Одна делегация рассказала о выдвинутой ОЭСР инициативе относительно разработки многостороннего соглашения об инвестициях и подчеркнула, что в любом предложении, касающемся проведения исследования по этому вопросу, эта инициатива должна приниматься во внимание. |