| Regional intergovernmental organizations, particularly OECD and the European Union have maintained large-scale programmes addressing the issue of the interrelationships between industrial activity and sustainable development. | Региональные межправительственные организации, в первую очередь ОЭСР и Европейский союз, осуществляют широкомасштабные программы, посвященные изучению взаимосвязи между производственной деятельностью и устойчивым развитием. |
| OECD is trying to address this problem, and has launched a project on the evaluation of EIs. | ОЭСР пытается решить эту проблему и приступила к осуществлению проекта по оценке эффективности экономических инструментов. |
| There are regular consultations between ECE and OECD, and participation of representatives at relevant meetings of both organizations. | ЕЭК и ОЭСР проводят регулярные консультации и представители обеих организаций участвуют в работе проводимых этими организациями совещаний. |
| Eurostat will be providing an Invited Paper on this theme and OECD will be acting as an "extended discussant". | Евростат представит специальный доклад по этой теме, а ОЭСР будет выполнять функции "главного участника дискуссии". |
| It requested the EEA to fully integrate itself in the coordination effort of Eurostat, OECD and other organizations that collect environmental data. | Конференция обратилась к ЕАОС с просьбой полностью интегрироваться в усилия по координации, предпринимаемые Евростатом, ОЭСР и другими организациями, занимающимися сбором экологических данных. |
| In the case of Russia, there is currently a joint review, led by OECD. | Например, в России в настоящее время проводится совместный обзор под руководством ОЭСР. |
| Twelve countries of the OECD Development Assistance Committee (DAC) increased their total contributions to the organization in 1998. | В 1998 году 12 стран Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР увеличили свои совокупные взносы на финансирование организации. |
| It was also noted that under this programme element OECD would supply text about its activities. | Было также отмечено, что ОЭСР представила описание своих мероприятий для данного программного элемента. |
| The importance of the OECD 1999 meeting on foreign trade statistics was signalled. | Внимание участников было обращено на важность Совещания ОЭСР по статистике внешней торговли в 1999 году. |
| Recent work in the WTO, UNCTAD and the OECD has paid special attention to environmental goods. | В работе, проводимой в последнее время ВТО, ЮНКТАД и ОЭСР, экологическим товаром уделяется особое внимание. |
| The OECD's work on spam may be found online at: . . . | С работой ОЭСР в отношении спама можно ознакомиться в режиме онлайн по адресу. . . |
| Ms. Kitty Gordon reviewed the human rights content and accountability mechanisms of the OECD. | Г-жа Китти Гордон выступила с обзором правозащитного содержания Руководящих принципов и предусмотренных ОЭСР механизмов отчетности. |
| OECD is loading trade metadata into its recently developed MetaStore application. | ОЭСР в настоящее время загружает метаданные о торговле в свою недавно разработанную компьютерную программу "MetaStore". |
| The current names of those databases are UN Comtrade and OECD ITCS Database. | В настоящее время названиями этих баз данных являются Комтрейд Организации Объединенных Наций и база данных ОЭСР по статистическим данным о международной торговле товарами. |
| This is also the concept of the OECD working group on SMEs in transition economies. | Данную концепцию также разделяет Рабочая группа ОЭСР по МСП в странах с переходной экономикой. |
| This paper describes the ways in which OECD is making use of XML and Web services in the management of statistical data and related metadata. | В настоящем документе описываются методы использования в ОЭСР XML и вебсервисов для управления статистическими данными и соответствующими метаданными. |
| The authors suggest that the United Nations follow the OECD Commentary except in respect of the issues mentioned below. | Авторы предлагают Организации Объединенных Наций руководствоваться Комментарием ОЭСР, за исключением тех вопросов, которые упоминаются ниже. |
| The OECD examples found in the Commentary are sometimes rather dated and more up-to-date examples could be given. | Примеры ОЭСР, приводимые в Комментарии, иногда являются довольно устаревшими, и можно было привести более современные примеры. |
| According to the OECD Commentary, no permanent establishment exists in such a case. | В соответствии с Комментарием ОЭСР, в таком случае постоянное представительство отсутствует. |
| Paragraph 17 of the OECD Commentary, was amended in 2003. | В 2003 году в пункт 17 Комментария ОЭСР были внесены поправки. |
| As the principal agency behind the MAI, it is necessary to consider the role and function of the OECD. | Поскольку ОЭСР является основной организацией, которая стоит за МСИ, необходимо рассмотреть ее роль и функции. |
| In this regard the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD is most relevant. | В наибольшей степени это имеет отношение к имеющемуся в ОЭСР Комитету содействия развитию (КСР). |
| The OECD region publishes details for only about 15 aggregates of GDP. | В регионе ОЭСР подробные данные публикуются лишь по примерно 15 суммарным показателям ВВП. |
| According to OECD estimates, the "maquiladoras" sector produces some 60,000 tons of dangerous waste a year. | По оценке ОЭСР, сектор "макиладорас" производит около 60000 т опасных отходов в год. |
| This work focuses on energy and draws on detailed energy indicator databases and historical energy end-use trends in OECD member States. | Эта деятельность, акцентированная на энергетический сектор, основывается на подробных базах данных энергетических показателей и прошлых тенденциях конечного потребления энергии в государствах - членах ОЭСР. |