Taxation on capital gains and dividends are treated differently in the United Nations and OECD Model Conventions. |
В типовых конвенциях как Организации Объединенных Наций, так и ОЭСР в отношении доходов от прироста капитала и от доходов дивидендов применяются разные режимы налогообложения. |
The Code benefited from input from the OECD, the World Bank and other international organizations, and was completed in late 2001. |
При разработке Кодекса использовались материалы, полученные от ОЭСР, Всемирного банка и других международных организаций; подготовка его была завершена в конце 2001 года8. |
In response to OECD, Mr. Gulbrandsen said that all the instruments were available but not yet at the level that they should be. |
Отвечая на выступление представителя ОЭСР, г-н Гоулбрандсен заявил, что все необходимые инструменты уже имеются, однако пока еще не на том уровне, на котором они должны быть. |
This could be extended to introduction of international social auditing of the type undertaken in relation to economies by IMF and OECD. |
Эта идея могла бы найти свое продолжение во введении практики международной социальной ревизии, подобной той, которую МВФ и ОЭСР применяют в отношении экономической деятельности. |
The draft incorporates comments and suggestions received from international organizations and national agencies in both OECD and non-OECD countries over the last 12 months. |
В проекте учтены замечания и предложения, полученные от международных организаций и национальных учреждений как входящих, так и не входящих в ОЭСР стран за последние 12 месяцев. |
It should also include lessons learned within the financial sector and the Financial Action Task Force on Money Laundering of the OECD, where many of us are represented. |
В него также следует включить уроки, извлеченные учреждениями финансового сектора и действующей в рамках ОЭСР Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег, в которой представлены многие из наших стран. |
The Environmental Performance Review programme of OECD also provides independent assessments of a country's progress in achieving environmental policy commitments. |
Независимую оценку хода выполнения теми или иными странами взятых обязательств в отношении проведения в жизнь природоохранной политики позволяет получить и программа обзора результативности природоохранной деятельности ОЭСР. |
The included OECD quotations should pass the test of being relevant and useful to users of the United Nations Model Convention, including its commentaries. |
Включенные цитаты, взятые из Комментариев ОЭСР, должны пройти проверку на их уместность и полезность для тех, кто пользуется Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций, в том числе Комментариями к ней. |
Progress will be reported through the proposed global partnership for effective development cooperation, starting with the meeting of the OECD Working Party on Aid Effectiveness in June 2012. |
Информация о достигнутом прогрессе будет представляться через посредство предлагаемого глобального партнерства в поддержку эффективного сотрудничества в целях развития, начиная с заседания Рабочей группы ОЭСР по вопросам эффективности помощи, запланированного на июнь 2012 года. |
Furthermore, OECD has started two surveys among its constituency: one on the non-observed economy and the other on the measurement of land. |
Кроме того, ОЭСР были начаты два обследования среди ее стран-членов: одно обследование по ненаблюдаемой экономике и другое - по статистическому измерению земельных ресурсов. |
In addition, there is a lack of information on how climate change will impact on core governmental functions (OECD, 2009). |
Кроме того, отмечается и недостаток информации о том, каким образом изменение климата скажется на выполнении основных государственных функций (ОЭСР, 2009 год). |
However, while OECD focuses on contributions from private institutions, it excludes individual giving, which may be considerable, especially to humanitarian causes. |
Вместе с тем, поскольку ОЭСР сосредоточивает свое внимание на поступлении средств из частных институтов, она обходит вниманием средства, поступающие от физических лиц, которые могут достигать значительных объемов, особенно по гуманитарным соображениям. |
The report benefited from field consultations with the African Union Commission, the NEPAD and African Peer Review Mechanism secretariats, ECA and OECD. |
Этот доклад был подготовлен с использованием материалов по итогам консультаций на местах с Комиссией Африканского союза, НЕПАД и секретариатами Африканского механизма коллегиального обзора, ЭКА и ОЭСР. |
Other organizations which conduct STIP Reviews include the OECD which undertakes them in its member countries and certain non-member countries (it has carried out 11 reviews since December 2006). |
Среди других организаций, проводящих обзоры НТИП, можно упомянуть ОЭСР, которая проводит их в своих государствах-членах и некоторых странах, не являющихся ее членами (с декабря 2006 года она провела 11 обзоров). |
The letter also called on all individuals and entities affected by section 1502 of the Act to exercise due diligence as recommended by the United Nations and OECD. |
В письме также содержался призыв к тому, чтобы все физические и юридические лица, на которых распространяется раздел 1502 Закона, проявляли должную осмотрительность согласно рекомендациям Организации Объединенных Наций и ОЭСР. |
OECD, in association with other IOMC participating organizations, was leading follow-up work on perfluorinated chemicals to develop, facilitate and promote national and international product stewardship programmes and regulatory approaches. |
ОЭСР во взаимодействии с другими участвующими в МПРРХВ организациями возглавляет работу по перфторированным химическим веществам с целью разработки, оказания содействия в осуществлении и пропаганды национальных и международных программ обслуживания товаров и соответствующих подходов со стороны регулирующих органов. |
The OECD identifies four regulatory tasks, namely protection of competition, access to markets, access to essential infrastructure, and economic and technical regulation. |
ОЭСР определяет четыре задачи регулирования, а именно: защиту конкуренции, доступ к рынкам, доступ к основной инфраструктуре, а также экономическое и техническое регулирование. |
At present, concepts of a green economy are widely discussed at all international forums including UN, G8, OECD, BRICS, APEC, and others. |
В настоящее время концепции «зеленой экономики» широко обсуждаются на всех международных форумах, включая ООН, «Большую восьмерку», ОЭСР, БРИКС, АТЭС и другие. |
The experience of the ECB and Eurostat within Europe and the OECD should be drawn upon. |
В этой связи следует опираться на опыт, накопленный в Европе ЕЦБ и Евростатом, а также на опыт ОЭСР. |
The introduction was followed by reports from UNECE, Eurostat and OECD on activities and events since the tenth meeting on business registers in 2009 and their plans for the future. |
После него с сообщениями о деятельности и мероприятиях, состоявшихся с момента одиннадцатого совещания по коммерческим регистрам, проведенного в 2009 году, а также о своих планах на будущее выступили представители ЕЭК ООН, Евростата и ОЭСР. |
With regard to the latter, business representatives noted that there would be difficulties if there were competing messages from the United Nations and OECD. |
В отношении последнего вопроса представители деловых кругов отметили, что если документы, подготовленные Организацией Объединенных Наций и ОЭСР, окажутся разнонаправленными, то могут возникнуть трудности. |
He welcomed United Nations involvement in transfer pricing through the Practical Manual, since his firm dealt with people from many countries that were not members of OECD. |
Он с удовлетворением отметил участие Организации Объединенных Наций в урегулировании вопросов трансфертного ценообразования посредством подготовки Практического руководства, поскольку его компания работает с людьми во многих странах, не являющихся членами ОЭСР. |
The latest developments in other global initiatives were also presented at the meeting, including initiatives of the G-20 Anti-Corruption Working Group, OECD and UNODC. |
На совещании была также представлена информация о самых последних мероприятиях других глобальных инициатив, включая инициативы Рабочей группы по борьбе с коррупцией Группы 20, ОЭСР и ЮНОДК. |
Sorption studies of PFOS to three types of soil, a sediment and sludge from a domestic wastewater treatment plant was measured using a method based on OECD 106. |
В сорбционных исследованиях ПФОС в трех типах почвы, были проанализированы образцы осадочных отложений и шлама, поступающих с внутреннего завода по очистке сточных вод, с использованием метода на основе стандарта ОЭСР 106. |
Like the OECD recommendations, the Set makes cooperation a priority in order to achieve effective control of anti-competitive practices that affect international trade. |
Как и в Руководящих принципах ОЭСР, в Комплексе сотрудничество фигурирует в качестве первоочередной задачи в деле эффективной борьбы с антиконкурентной практикой, затрагивающей международную торговлю. |