| Guidelines on the proper labelling and identification of hazardous materials have been produced by UNECE and OECD. | Например, ЭКЕ и ОЭСР разработали руководящие принципы надлежащей маркировки и идентификации опасных материалов. |
| The OECD has been emphasizing the importance of electronic commerce. | ОЭСР постоянно подчеркивает важность электронной торговли. |
| The OECD followed that consultation with two days of consultations with the Technical Coordinating Committee on 18 and 20 March. | После консультаций ОЭСР провела двухдневные консультации 18 и 20 марта - с Техническим координационным комитетом. |
| The possibility to organise a full day Session before the OECD Meeting should be explored. | Следует изучить возможность организации заседания продолжительностью полный рабочий день накануне Совещания ОЭСР. |
| These are set out below, along with the OECD guidelines for their interpretation. | Они приводятся ниже вместе с руководящими принципами ОЭСР по их интерпретации. |
| The present paper, produced jointly by OECD and UNESCO with assistance from Eurostat, is an indicator of the ongoing collaboration. | Об этом постоянном взаимодействии свидетельствует настоящий документ, совместно подготовленный ОЭСР и ЮНЕСКО при содействии Евростата. |
| The participants appreciated the quick implementation of the website by the OECD. | Участники высоко оценили оперативную работу ОЭСР по созданию веб-сайта. |
| The UN and the OECD, for instance, have published recommendations on how the information sector should be defined. | Так, например, ООН и ОЭСР опубликовали рекомендации относительно определения информационного сектора. |
| The OECD has also reached unanimity about the definition of electronic commerce. | ОЭСР уже достигла единодушия относительно определения электронной торговли. |
| SECT uses the OECD's definition of an Internet transaction. | В ОЭКТ используется определение Интернет-сделки, разработанное ОЭСР. |
| The new ICC rules go further than the OECD Convention... | Новые правила МТП выходят за рамки Конвенции ОЭСР... |
| The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world. | Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира. |
| According to the latest OECD figures, the significant scaling-up of aid promised by donors at recent international meetings continues. | По последним данным ОЭСР, продолжается существенный рост помощи, объявляемой донорами на международных совещаниях. |
| The OECD language was not accepted by the Subcommittee. | Подкомитет не согласился с формулировкой ОЭСР. |
| She has participated in the international projects of the World Bank, OECD, and European Commission. | Она принимала участие в осуществлении международных проектов Всемирного банка, ОЭСР и Европейской комиссии. |
| A unique feature of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises is the system of National Contact Points. | Уникальной особенностью Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий является система национальных контактных центров. |
| The structure of the work programme also reflects OECD's support of SACIM objectives. | Структура программы работы также отражает идею поддержки ОЭСР целей СПМРХВ. |
| Efforts to improve the situation take place within the DAC of OECD and in the BWI. | В КСР ОЭСР и БВУ предпринимаются усилия по улучшению положения. |
| Publication of an OECD Handbook on Measuring the Non-Observed Economy. | Публикация Руководства ОЭСР по измерению ненаблюдаемой экономики. |
| OECD is planning to publish for the first time statistics of foreign affiliate trade in services in 2002. | ОЭСР планирует опубликовать впервые статистику торговли услугами зарубежных филиалов в 2002 году. |
| The OECD has been using that approach for main economic indicators for many years. | Многие годы ОЭСР руководствуется этим подходом применительно к основным экономическим показателям. |
| The last option is the one being currently pursued at the OECD. | Последний из указанных вариантов в настоящее время используется в ОЭСР. |
| Secondly, it gives greatly increased transparency to the processes used by the OECD to assure quality. | Во-вторых, она обеспечивает большую транспарентность процессов, используемых ОЭСР для обеспечения качества. |
| The central information is updated by all statistical areas of the decentralized OECD statistical system. | Централизованная информация обновляется всеми статистическими подразделениями децентрализованной статистической системы ОЭСР. |
| Finally, the development strategy described in this paper leads to the development of a coherent statistical information management architecture for the OECD. | И наконец, описанная в документе стратегия разработки направлена на создание согласованной архитектуры управления статистической информацией ОЭСР. |