| The OECD promotes integrity in public administration as a fundamental element of good governance. | ОЭСР способствует обеспечению неподкупности в сфере государственного управления как одного из основных элементов эффективного руководства. |
| In particular, the OECD is assisting countries in reviewing and modernizing their integrity framework by mapping out good practices and developing principles, guidelines and tools. | В частности, ОЭСР оказывает странам помощь в пересмотре и обновлении их рамочных программ обеспечения неподкупности путем предоставления примеров оптимальных видов практики и разработки принципов, руководящих установок и инструментов. |
| The OECD has also prepared diagnostic tools, benchmarks and indicators to facilitate country integrity framework reviews. | ОЭСР также подготовила диагностические инструменты, критерии и показатели для облегчения страновых обзоров рамочных программ обеспечения неподкупности. |
| The toolkit also includes an OECD recommendation on enforcement cooperation. | В инструментарий включена также рекомендация ОЭСР о сотрудничестве правоохранительных органов. |
| Guidelines aimed specifically at donor agencies will feed into the OECD DAC's guidelines on integrating armed violence into development programming. | Руководящие принципы, адресованные конкретно учреждениям-донорам, будут включены в руководящие принципы КСР ОЭСР относительно интеграции проблематики вооруженного насилия в программирование развития. |
| To that end, Montenegro called for the expansion of assistance provided by the Council of Europe, OECD and UNDP. | С этой целью Черногория призвала расширить помощь, предоставляемую Советом Европы, ОЭСР и ПРООН. |
| OECD engagement in the area stems from its strong belief in and support for multilateralism and the rule of law. | Деятельность ОЭСР в этой области является следствием твердой приверженности Организации и ее поддержки многосторонних отношений и верховенства права. |
| OECD leadership in this area has been effective in advancing the analytical discussion of these issues and achieving the participation of DAC donors. | Руководящая роль ОЭСР в этой сфере была эффективной и способствовала проведению аналитического обсуждения этих вопросов и обеспечению участия доноров КСР. |
| Upgrading tax design and tax administration through international cooperation is growing, with many international agencies, including OECD, assisting. | Обновление налоговых кодексов и налоговых администраций за счет международного сотрудничества принимает все более широкие масштабы при содействии многих международных учреждений, включая ОЭСР. |
| For example, the OECD and the Commonwealth are transregional forums. | Например, ОЭСР и Содружество наций относятся к межрегиональным форумам. |
| Italy, the Netherlands, Norway, Switzerland, Ukraine and OECD expressed their interest to participate in the ad hoc group. | Италия, Нидерланды, Норвегия, Украина, Швейцария и ОЭСР заявили, что они заинтересованы участвовать в работе специальной группы. |
| Subject to approval of the transfer of work from OECD, a Specialized Section for Heads of National Inspection Agencies will be created. | В случае утверждения предложения о передаче работы от ОЭСР будет создана специализированная секция для руководителей национальных инспекций. |
| OECD has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. | ОЭСР утвердила 52 стандарта ЕЭК ООН и занимается их популяризацией на международном уровне в рамках своей "плодово-овощной схемы". |
| Representatives from both the UNECE and OECD secretariats would be invited to participate. | Участие в ее работе будет предложено принять представителям секретариатов ЕЭК ООН и ОЭСР. |
| The plan proposed that all the OECD work on fresh fruit and vegetables standards and related training and conformity inspection be transferred to the UNECE. | В этом плане предлагается, чтобы вся работа ОЭСР по стандартам на свежие фрукты и овощи и соответствующей профподготовке и проверкам соответствия была целиком передана ЕЭК ООН. |
| The present version of the plan takes into account the comments received from the OECD secretariat on 31 July 2006. | В нынешнем варианте этого плана учтены замечания, полученные от секретариата ОЭСР 31 июля 2006 года. |
| Identify all work currently being done within the OECD Scheme | указать все направления работы, проводимые в настоящее время в рамках Схемы ОЭСР; |
| Web publishing and cooperation with OECD and Codex Alimentarius should perhaps receive more attention. | Публикация информации на веб-сайте и сотрудничество с ОЭСР и Кодексом Алиментариус, возможно, заслуживают больше внимания. |
| A representative of the OECD presented the work of his organization since the last session. | Представитель ОЭСР рассказал о работе его организации, проделанной с момента предыдущей сессии. |
| Subject to inputs from the OECD Scheme and Codex Alimentarius, other parts of the standard may also be revisited. | В случае представления материалов Схемой ОЭСР и Кодексом Алиментариус могут быть также пересмотрены другие части принятой рекомендации. |
| The Working Party was informed of the OECD explanatory brochure on plums being translated into Russian by the UNECE. | Рабочая группа была проинформирована о том, что пояснительная брошюра ОЭСР по сливам переводится на русский язык ЕЭК ООН. |
| The OECD has expertise in developing interpretative material for standards, and countries appreciate this work. | ОЭСР обладает большим опытом в деле подготовки пояснительных материалов к стандартам, и страны высоко ценят эту работу. |
| However, the current priority for the UNECE should be on effectively accommodating the OECD activities. | Однако на данном этапе приоритетная задача ЕЭК ООН состоит в том, чтобы начать эффективно заниматься направлениями деятельности, которые ей передаст ОЭСР. |
| The German paper summarized proposals by the OECD Working Group on the explanatory brochure for table grapes. | В документе Германии обобщены предложения Рабочей группы ОЭСР в отношении пояснительной брошюры по столовому винограду. |
| In revising the Geneva Protocol, the consequences of the eventual transfer of the OECD activities to UNECE must be taken into account. | Последствия передачи ОЭСР некоторых направлений своей деятельности ЕЭК ООН в ходе пересмотра Женевского протокола следует принять во внимание. |