These facts emerge from studies by the OECD Committee on Competition Law and Policy in connection with the elaboration of an OECD recommendation on the separation of vertically integrated industries, which was drafted in 2000. |
Эти выводы делаются в исследованиях Комитета ОЭСР по законодательству и политике в области конкуренции, которые были проведены в связи с подготовкой ОЭСР в 2000 году рекомендации в отношении разделения вертикально интегрированных предприятий. |
OECD has attempted to deal with treaty abuses through amendments to the commentary to article 1 of its Model Tax Convention on Income and on Capital (OECD Model Convention). |
ОЭСР попыталась решить проблему злоупотребления договором путем внесения поправок в комментарий к статье 1 своей Типовой конвенции о налогообложении доходов и капитала (Типовая конвенция ОЭСР). |
But only a few are devoted exclusively to investment, with the OECD liberalization codes covering capital movements and current invisible operations and the OECD Declaration on International Investment and Multinational Enterprises being particularly noteworthy. |
Но лишь немногие из них посвящены исключительно инвестициям; из соглашений этой категории особого упоминания заслуживают принятые ОЭСР кодексы либерализации режима движения капитала и текущих операций по невидимым статьям и Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях. |
The OECD Secretariat informed the Specialized Section that the text concerning sampling of dry fruit submitted by the specialized section had been adopted for inclusion in the OECD guide on implementation of quality control. |
Секретариат ОЭСР проинформировал Специализированную секцию о том, что текст, касающийся отбора проб сухих фруктов, представленный Специализированной секции, был одобрен для включения в Руководство ОЭСР по осуществлению контроля качества. |
The delegation of OECD informed about work on seed being done in the OECD schemes: |
Делегация ОЭСР информировала участников о работе по вопросам семенного картофеля, проводимой в рамках схем ОЭСР: |
That is reflected in the recommendations of the Financial Action Task Force of the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD), but much needs to be done in the implementation of those recommendations - and most States are not members of the OECD. |
Это отражено в рекомендациях Группы разработки финансовых мер Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), но многое еще предстоит сделать для выполнения этих рекомендаций, а большинство государств не являются членами ОЭСР. |
A new article 7 had now been incorporated in the 2010 OECD update, based on the OECD 2008 final report on the attribution of profits to permanent establishments. |
Сейчас в обновленное издание ОЭСР 2010 года включена новая статья 7, подготовленная на основе итогового доклада ОЭСР 2008 года об отнесении прибыли к постоянным представительствам. |
After some discussion it was decided that the references should be, where possible, to the 2008 version of the OECD Model Convention, but with adaptations as required, including removing references to the 2008 OECD report on the attribution of profits to permanent establishments. |
После некоторых обсуждений было решено, что ссылки, во всех возможных случаях, должны даваться на издание Типовой конвенции ОЭСР 2008 года, но с требуемыми видоизменениями, в том числе с изъятием ссылок на доклад ОЭСР 2008 года об отнесении прибыли к постоянным представительствам. |
2.8.2.4 At the end, replace OECD Guideline 4041. with OECD Test Guideline 4041 or 4352. |
2.8.2.4 В конце заменить "инструкцией ОЭСР 4041." на "Руководящим принципом испытаний ОЭСР 4041 или 4352". |
The work carried out by OECD relevant for the programme of the Committee of Experts includes the following two areas: work on material flows and resource productivity and the review of the OECD state of the environment questionnaire. |
Работа ОЭСР, имеющая отношение к программе Комитета экспертов, ведется в следующих двух областях: работа над вопросами материальных потоков и продуктивности ресурсов и пересмотр опросника ОЭСР, посвященного состоянию окружающей среды. |
According to the OECD PISA 2003 study, the level of education in the Slovak Republic is below the OECD average and it is strongly influenced by the socio-economic context. |
Согласно итогам исследования ПМОУ ОЭСР 2003 года уровень образования в Словацкой Республике ниже среднего показателя ОЭСР, и на него в значительной мере влияет социально-экономический контекст. |
The Conference and OECD signed a memorandum of understanding late in 2010 concerning their future collaboration, which included the shared aim of creating conditions favourable for the implementation of OECD due diligence guidance. |
В конце 2010 года Конференция и ОЭСР подписали меморандум о взаимопонимании в отношении будущего сотрудничества, в котором была поставлена общая цель создания благоприятных условий для осуществления руководящих указаний ОЭСР в отношении должной осмотрительности. |
The Group worked closely with OECD during 2010 in the preparation of the due diligence guidelines of the Group and of OECD, and has continued its close cooperation in 2011. |
В 2010 году Группа тесно сотрудничала с ОЭСР в подготовке руководящих принципов Группы и ОЭСР в отношении должной осмотрительности и продолжает это сотрудничество в 2011 году. |
The Group of Experts, OECD and the International Conference of the Great Lakes Region jointly hosted a meeting on 5 and 6 May 2011 in Paris on the implementation of the OECD and United Nations due diligence guidelines. |
Группа экспертов, ОЭСР и Международная конференция по району Великих озер 5 - 6 мая 2011 года совместно провели в Париже совещание по вопросам соблюдения принципов должной осмотрительности ОЭСР и Организации Объединенных Наций. |
This is partly driven by the 15-year tradition of EEA water assessments as part of the State of the Environment (SoE) reports, supplemented with water assessment activities by OECD, UNECE and the World Health Organization and water statistics produced by Eurostat and OECD. |
Отчасти это является следствием 15-летней традиции проведения ЕАОС оценок состояния вод в рамках докладов о состоянии окружающей среды (СОО), которые дополняются оценками состояния вод, осуществляемыми ОЭСР, ЕЭК ООН и Всемирной организацией здравоохранения, а также статистическими данными по воде, собираемыми Евростатом и ОЭСР. |
Since the creation of the OECD High-Level meeting of Chief Statisticians (subsequently the OECD Committee on Statistics (CSTAT)), the annual meetings of the CES and CSTAT have been held back-to-back. |
С момента создания Совещания высокого уровня руководителей статистических служб ОЭСР (впоследствии - Комитет по статистике ОЭСР (КОМСТАТ)), ежегодные мероприятия КЕС и КОМСТАТ приурочиваются друг к другу. |
The discussion on implementation of this work is to take place in various forums in particular, the OECD National Accounts Working Party and the OECD Working Party on Financial Statistics. |
Обсуждение вопросов, касающихся проведения этой работы, запланировано на различных форумах, в частности в рамках Рабочей группы по национальным счетам ОЭСР и Рабочей группы по финансовой статистике ОЭСР. |
The secretariat noted that the issue of whether citations from the commentary to the OECD Model Tax Convention could be considered an endorsement of the OECD passages had been discussed by the Committee in the past. |
Секретариат отметил, что вопрос о том, можно ли рассматривать включение цитат из комментария к Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении в качестве согласия с соответствующими формулировками ОЭСР, уже обсуждался Комитетом в прошлом. |
OECD, which has been active in the area of measuring progress for several years has initiated, under the auspices of the OECD Committee on Statistics, new research in several areas. |
На протяжении ряда лет ОЭСР активно работает в области измерения прогресса и под эгидой Комитета по статистике ОЭСР инициировала проведение новых исследований в целом ряде областей. |
The OECD Environmental Strategy, adopted by the Environment Ministers in May 2001, outlined the need for such integrated solutions as sustainable materials management, and led to recommendations adopted by the OECD Council in April 2004. |
В природоохранной стратегии ОЭСР, принятой министрами по окружающей среде в мае 2001 года, выявлена необходимость таких комплексных решений, как устойчивое обращение с материалами, и в результате Совет ОЭСР принял в апреле 2004 года рекомендации. |
He explained that the OECD Scheme wished to cooperate with UNECE and that the OECD secretariat had initiated a meeting with the UNECE Executive Secretary. |
Он пояснил, что Схема ОЭСР желает сотрудничать с ЕЭК ООН и что секретариат ОЭСР выступил с инициативой проведения встречи с Исполнительным секретарем ЕЭК ООН. |
However, while discussions are being undertaken with the OECD and the members of the OECD scheme on fresh fruit and vegetables, these additional activities are still not part of the Committee's programme of work. |
Однако, несмотря на то, что в настоящее время ведутся обсуждения с ОЭСР и членами Схемы ОЭСР по свежим фруктам и овощам, эти дополнительные направления деятельности пока еще не включены в программу работы Комитета. |
It urged the OECD secretariat to provide its comments on the text of the draft transition plan so that a final version could be considered in 2006 by the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables and by the Council. |
Он настоятельно призвал секретариат ОЭСР представить свои замечания по тексту плана перехода, с тем чтобы окончательный вариант мог быть рассмотрен в 2006 году Схемой ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи и Советом. |
The allocation of total expenditure will probably differ from those of the OECD, but the UN regular budget will cover 90-95 per cent of the total expenditures incurred by the OECD. |
Структура общих расходов будет, вероятно, отличаться от структуры ОЭСР, однако по линии регулярного бюджета ООН будет покрываться 9095% общей суммы расходов ОЭСР на настоящий момент. |
Bearing in mind that the expert from European Commission might equally be appointed by the OECD Scheme, the Working Party invited the OECD Scheme to appoint another four individuals to the Task Force as experts. |
Учитывая, что эксперты из Европейской комиссии также могут быть назначены Схемой ОЭСР, Рабочая группа предложила Схеме ОЭСР назначить еще четырех лиц в состав Целевой группы в качестве экспертов. |