The Group includes members of the former OECD group and a few selected specialists from other countries. |
В ее состав вошли члены бывшей группы ОЭСР и несколько специалистов из других стран. |
On the migration side, OECD statistical activities go beyond a purely demographic framework. |
В области статистики миграции деятельность ОЭСР выходит за рамки чисто демографической тематики. |
To be coordinated by OECD via the London Group. |
Эта работа будет координироваться ОЭСР с помощью Лондонской группы. |
They suggested that OECD member States consider assisting countries with strong emigration potential by promoting sustainable development and job creation. |
На этих конференциях государствам - членам ОЭСР было предложено оказывать помощь странам, имеющим значительный эмиграционный потенциал, путем поощрения устойчивого развития и создания рабочих мест. |
The statistics assembled for this purpose are generally published, in particular in the OECD "Employment Outlook". |
Собираемые с этой целью статистические данные, как правило, публикуются, в частности в издании ОЭСР "Прогнозы в области занятости". |
OECD and the French Ministry of Agriculture were not present at the meeting as originally planned. |
На этом совещании не были представлены ОЭСР и министерство сельского хозяйства Франции, как это первоначально планировалось. |
Both Eurostat and OECD are involved in further development of economic accounts for agriculture. |
И Евростат, и ОЭСР занимаются дальнейшей разработкой экономических счетов для сельского хозяйства. |
The OECD is working to include information on capital stock and net worth measures into the accounts for agriculture. |
Работа ОЭСР направлена на включение в счета для сельского хозяйства информации об основных фондах и мерах учета чистых активов. |
We will also check the quality of the preliminary National Accounts following the methods presented by OECD for seven countries. |
Мы также планируем провести проверку качества предварительных данных национальных счетов на основе методов, рекомендованных ОЭСР в отношении семи стран. |
We know that OECD and EU will also follow the same concept. |
Нам известно, что ОЭСР и ЕС также будут придерживаться этой концепции. |
The hazard/risk assessment work in OECD continued in close co-operation with other international organizations in particular the ILO/UNEP/WHO International Programme on Chemical Safety (IPCS). |
Деятельность в области оценки опасности/риска продолжала осуществляться в рамках ОЭСР в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности с Международной программой МОТ/ЮНЕП/ВОЗ по химической безопасности (МПХБ). |
Much of the OECD products are used as technical support material in the discussion on the Convention of Biological Diversity (CBD). |
Многие из продуктов ОЭСР используются в качестве средств технической помощи при проведении обсуждений по Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). |
OECD included the issue of employment of immigrants in an irregular situation in its programme of work on migration. |
ОЭСР включила вопрос о трудоустройстве иммигрантов, находящихся в особой ситуации, в свою программу работы по миграции. |
In addition, OECD, for example, initiated a discussion on the available and most relevant concepts and strategies for policy development. |
Кроме того, ОЭСР стала, например, инициатором дискуссии по имеющимся и наиболее адекватным концепциям и стратегиям разработки политики. |
Source: Creditor Reporting System, OECD. |
Источник: Система кредиторской отчетности, ОЭСР. |
Data collection has been carried out by several members, including UNEP, OECD, Eurostat and some of the regional commissions. |
Сбор информации ведется несколькими членами, включая ЮНЕП, ОЭСР, ЕВРОСТАТ и ряд региональных комиссий. |
The Committee may wish to comment on the proposals developed by OECD, if available. |
Если Комитет пожелает, он может высказать замечания по предложениям, разработанным ОЭСР, если у него таковые имеются. |
Proposals are expected to be developed by OECD by the end of October, and might be available for comments by the Committee. |
Предполагается, что к концу октября ОЭСР разработает предложения, которые могут быть представлены Комитету для замечаний. |
Regional arrangements may comprise preferential liberalization of mutual investments to the extent that this had not been accomplished previously under OECD. |
Региональные соглашения могут предусматривать либерализацию взаимных инвестиций на преференциальной основе в том случае, если это не было осуществлено ранее в рамках ОЭСР. |
Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN System, World Bank, IMF and OECD. |
Для оказания помощи истерзанным войной районам необходима координация усилий системы ООН, Всемирного банка, МВФ и ОЭСР. |
The Conference was informed that OECD has recently commissioned a critical report on the OECD-Eurostat comparison programme. |
Участники Конференции были проинформированы о том, что ОЭСР завершила подготовку аналитического доклада по программе сопоставления ОЭСР-Евростат. |
Studies made by the OECD are perhaps the most reliable data source when the internal income differentials of different countries are compared. |
Самым надежным источником данных о разрыве в уровне доходов внутри отдельных стран, судя по всему, являются исследования ОЭСР. |
5.21 The Government supports the initiatives taken by the EU, OECD and G7. |
5.21 Правительство поддерживает инициативы, выдвинутые Европейским союзом, ОЭСР и Большой семеркой. |
The Forum, through dialogue with the jurisdictions concerned, will assess whether their tax regimes match the OECD criteria for defining a tax haven. |
Благодаря диалогу с этими государствами Форум определит, насколько эти налоговые режимы соответствуют критериям ОЭСР, показывающим наличие налогового убежища. |
The rapid decrease in unemployment in Finland in the space of a few years reflects an extraordinary phenomenon occurring throughout the OECD. |
Резкое снижение безработицы в Финляндии всего за несколько лет отражает необычное явление, которое наблюдается во всех странах ОЭСР. |