Of course, the OECD is available to cooperate with other interested organizations in these areas. |
Разумеется, ОЭСР готова к сотрудничеству со всеми заинтересованными организациями в этих областях. |
This methodology has been agreed by UNESCO, OECD and Eurostat. |
Эта методология была согласована ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростатом. |
OECD assists member countries developing in and harmonising methods for assessing such risks. |
ОЭСР помогает странам-членам в разработке и гармонизации методов оценки подобных рисков. |
OECD and Eurostat continued their work on measuring the impact of ICT. |
ОЭСР и Евростат продолжали свою работу по оценке воздействия ИКТ. |
A number of other important issues relating to the taxation of permanent establishments arise from the OECD report. |
Из доклада ОЭСР вытекает ряд других важных вопросов, связанных с налогообложением постоянных представительств. |
The 50th OECD Meeting of the Heads of National Inspection Services was held in Budapest in March, 2011. |
В марте 2011 года в Будапеште состоялось пятидесятое Совещание глав национальных инспекционных служб ОЭСР. |
Detailed descriptions of EPR schemes are available in several OECD publications. |
Подробное описание схемы РОП приводится в нескольких публикациях ОЭСР. |
The earlier studies were reviewed in the OECD review of 2002. |
Более ранние исследования рассматривались в обзоре ОЭСР 2002 года. |
The selected indicators were based on the work of OECD. |
Выбранные показатели основываются на результатах работы ОЭСР. |
The OECD has begun conducting work in this area via the CELE. |
ОЭСР приступила к проведению работы в этой области через ЦБУО. |
The participants in the meeting discussed appropriate ways of presenting citations from the commentary to the OECD Model Tax Convention. |
Участники совещания обсудили надлежащие способы оформления цитат из комментария к Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении. |
The Practical Manual should not only reflect the OECD Guidelines but also take into account the circumstances of all Members States. |
Практическое руководством должно не только следовать Общим положениям ОЭСР, но и учитывать обстоятельства всех государств-членов. |
The workshop will be organized in conjunction with ECOWAS and the OECD's Club du Sahel. |
Совещание будет организовано совместно с ЭКОВАС и Сахельским клубом ОЭСР. |
A similar view was expressed by OECD, though without making an exception with regard to obligations voluntarily accepted. |
Схожее мнение выразила ОЭСР, хотя она не сделала исключения в отношении добровольно принятых обязательств. |
Such practices are well documented in previous research by UNCTAD and OECD. |
Такая практика хорошо задокументирована в прежних исследованиях ЮНКТАД и ОЭСР. |
Transformed from the European Conference of Ministers of Transport, the International Transport Forum (ITF) is an inter-governmental organization within the OECD family. |
Преобразованный из Европейской конференции министров транспорта Международный транспортный форум (МТФ) представляет собой межправительственную организацию под эгидой ОЭСР. |
The OECD Commentary then examines some examples relating to the provision of services. |
Далее в комментарии ОЭСР приводится ряд примеров, касающихся оказания услуг. |
The initiatives by Eurostat, other members of the European Statistical System and OECD are examined below. |
Инициативы Евростат, других членов Европейской статистической системы и ОЭСР перечислены ниже. |
In the following paragraphs the initiatives by OECD and Eurostat are listed. |
В последующих пунктах перечислены соответствующие инициативы ОЭСР и Евростата. |
The task force welcomed the willingness of OECD to adjust these deficiencies. |
Целевая группа приветствовала готовность ОЭСР исправить эти недостатки. |
The OECD Export Credit Group was taking steps to ensure export credit agencies considered the impact of projects on human rights. |
Экспортная кредитная группа ОЭСР принимает меры для обеспечения учета экспортными кредитными учреждениями воздействия проектов на права человека. |
OECD WPISP suggested that a set of best practices or guidelines might be developed. |
РГБКИ ОЭСР выдвинула идею разработки комплекса оптимальных методов или руководящих принципов. |
The representative of OECD spoke on the current state of play with respect to the Mutual Review of Development Effectiveness. |
Представитель ОЭСР рассказал о текущем состоянии дел в отношении Совместного обзора эффективности развития. |
The recommendations of the Committee would then be submitted to the OECD Council for approval. |
Рекомендации Комитета затем будут представлены Совету ОЭСР для утверждения. |
It was agreed that such an approach would be discussed when considering the issue of citation of the OECD Model. |
Было решено обсудить такой подход при рассмотрении вопроса о цитировании Типовой конвенции ОЭСР. |