| OECD plans to publicise this work further on the OECD web-site. | ОЭСР планирует опубликовать результаты данной работы на своем ШёЬ-сайте. |
| He outlined institutional frameworks to support sound corporate governance practices, such as Brazil's CVM codes and the dissemination of an OECD white paper on corporate governance in Latin America. | Он охарактеризовал институциональную базу поддержки эффективной практики корпоративного управления, в частности кодексы КЦБ и распространение "белой книги" ОЭСР о корпоративном управлении в Латинской Америке. |
| OECD aims to ensure that the approaches for hazard, exposure and risk assessment for manufactured nanomaterials are of a high quality, science-based and internationally harmonized. | Усилия ОЭСР направлены на обеспечение того, чтобы подходы к оценке опасности, воздействия и рисков, связанных с искусственно произведенными наноматериалами, были качественными, научно обоснованными и согласованными на международном уровне. |
| He drew participants' attention to a regional workshop on competition, to be held in September 1999, which would be organized by his Government in cooperation with the secretariat of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). | Он обратил внимание участников на региональное рабочее совещание по вопросам конкуренции, которое будет организовано его правительством в сотрудничестве с секретариатом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в сентябре 1999 года. |
| In 2002, and assessment of the management of the NEF and the Chisinau Municipal Environmental Fund by OECD concluded that both conformed only partly to good practices. | В 2002 году оценка управления НЭФ и муниципальным экологическим фондом Кишинева, проведенная ОЭСР, показала, что деятельность обоих фондов лишь частично отвечает принципам надлежащей практики. |
| This independent state is member of the European Union and the OECD. | Это независимое государство является членом Европейского союза и OECD. |
| Four come from Mexico, two from The Republic of Korea, and one from Brazil, Singapore, Hong Kong, and South Africa. OECD TD/TC/WP/23/PART 1, 3 June 2003. | В их числе четыре мексиканские компании, две компании из Республики Кореи и по одной из Бразилии, Сингапура, Гонконга и Южной Африки. OECD TD/TC/WP/23/PART 1, 3 June 2003. |
| The OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development) is carrying out the project "Strenghten Financial Management Capacity of Local Level Actors in the Water Supply and Sanitation Actors". | OECD (Организация Экономического Сотрудничества и Развития - ОЭСР) выполняет проект «Усиление возможностей финансового менеджмента экспертов муниципального уровня в области водоснабжения и водоочистки». |
| Ireland's inequality of income distribution score on the Gini coefficient scale was 30.4 in 2000, slightly below the OECD average of 31. | Неравенство в Ирландии по распределению доходов (Коэффициент Джини) - 30.4 в 2000 году, немного ниже среднего числа стран OECD - 31. |
| Concerning dissemination, the ECMT is studying the possibility to have its data, in addition to its normal paper publication, published in "Source OECD", which is the OECD electronic dissemination tool. | В связи с распространением информации ЕКМТ рассматривает возможность получения данных, помимо обычной публикации в печатном виде, при помощи метода электронного распространения информации ОЭСР "Source OECD". |
| I am confident that the same reliability will be demonstrated in Switzerland's commitment to take on the OECD standard, which will be incorporated into future bilateral double-taxation agreements. | Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения. |
| By agreeing to adopt the standard on the exchange of information set out in Article 26 of the OECD's Model Tax Convention, Switzerland will now extend administrative assistance to cover all tax offenses, including tax evasion. | Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов. |
| Representatives of the UNECE, the European Commission, OECD, OSCE, UNDP and project donors and other competent stakeholders usually participate in Steering Group meetings. | Представители ЕЭК ООН, Европейской Комиссии, ОЭСР, ОБСЕ, ПРООН и донорских проектов, а также другие компетентные заинтересованные лица обычно участвуют во встречах Управляющей группы. |
| It also sought the experiences of several other prominent international public institutions such as CTBTO, EC, IFRC, Inter-American Development Bank, IOM, OECD, OSCE, the World Bank and WTO. | Кроме того, была предпринята попытка изучить опыт ряда других ведущих международных публичных учреждений, таких как ОДВЗЯИ, ЕК, МФКК, Межамериканский банк развития, МОМ, ОЭСР, ОБСЕ, Всемирный банк и ВТО. |
| The Initiative also strives to cooperate with the most important European organizations and institutions, such as the European Union, the European Bank for Reconstruction and Development, OECD, the Council of Europe and OSCE. | Кроме того, Инициатива стремится сотрудничать с самыми важными европейскими организациями и учреждениями, такими как Европейский союз, Европейский банк реконструкции и развития, ОЭСР, Совет Европы и ОБСЕ. |
| The links to them are provided also on the ECE and OECD public websites. | На эти документы можно также выйти через открытые веб-сайты ЕЭК и ОЭРС. |
| Highlighting the UNDG commitment to the OECD DAC process, he indicated that the Administrator would make an important statement at the March 2005 meeting setting out the UNDG vision on simplification and harmonization. | Особо отмечая приверженность ГООНВР процессу, проводимому по линии КСР ОЭРС, он указал, что на сессии в марте 2005 года Администратор выступит с важным заявлением, в котором изложит видение ГООНВР по вопросам упрощения и согласования. |
| CALCULATION METHODS Submitted by OECD | Доклад, представленный ОЭРС, Франция 1 |
| Management and/or development of internationally comparable statistics on resources devoted to R&D and revision of the OECD international methodology for R&D survey, the Frascati Manual, which is a foundation for that work, including corresponding revisions in the OECD international R&D survey. | Ведение и/или разработка международно сопоставимых статистических данных по ресурсам НИОКР и пересмотр международной методологии ОЭСР по обследованиям НИОКР (Руководство Фраскати), которая является основой данной работы, включая внесение соответствующих изменений в международное обследование НИОКР ОЭРС. |
| Therefore, in order to determine whether UN Model article 26 should be updated, it is advisable to review the changes in 2003 OECD article 26 made by the OECD Fiscal Committee in issuing 2005 OECD article 26. | Поэтому для решения вопроса о необходимости обновления Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций рекомендуется проанализировать изменения, внесенные Бюджетно-финансовым комитетом ОЭСР в статью 26 ОЭСР 2003 года при подготовке статьи 26 ОЭРС 2005 года. |
| The Inter-Agency Task Force on Service Statistics held its fifth meeting on 21 and 22 May 1996 at the headquarters of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in Paris. | Межучрежденческая целевая группа по статистике услуг провела свою пятую сессию 21-22 мая 1996 года в штаб-квартире Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в Париже. |
| Yet we thought it appropriate to dispel any doubts and to follow the recommendations of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other international institutions, as expressed in meetings of the Group of 20. | Однако мы считали, что следует развеять любые сомнения в этом отношении и выполнять рекомендации Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и других международных учреждений, которые высказывались на встречах Группы двадцати. |
| The second profound change, which began many years before, was the development and growth of both the European Community and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), most of whose members are in the ECE region. | Вторым глубоким изменением, которое началось за много лет до этого, явилось создание и расширение как Европейского сообщества, так и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), большинство членов которых составляют страны региона ЕЭК. |
| The session was also attended by representatives of the European Commission, the European Patent Organization (EPO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the World Intellectual Property Organization (WIPO), and the World Trade Organization (WTO). | На сессии также присутствовали представители Европейской комиссии, Европейской патентной организации (ЕПО), Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Всемирной торговой организации (ВТО). |
| In particular, the average core ratio of development-related contributions from members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee had declined significantly in the past 15 years, from 70 per cent in 1993 to 47 per cent in 2008. | В частности, средняя доля основных ресурсов во взносах на деятельность, связанную с развитием, членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) за последние 15 лет значительно сократилась: с 70 процентов в 1993 году до 47 процентов в 2008 году. |
| So greater skepticism about all levels of governance in the OECD economies is not surprising. | Поэтому больший уровень скептицизма относительно всех уровней власти в странах ОСЭР нельзя назвать чем-то удивительным. |
| Fritz Meijndert, Counsellor, Development Cooperation, OECD | Фритц Мейджндерт, советник по вопросам сотрудничества в целях развития, ОСЭР |
| The Union provided consultancy, training and information services and its members based their activities on the principle of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) that small and medium-sized enterprises were a key element for economic development. | Союз оказывает консультативные, учебные и информационно-справочные услуги, и его члены основывают свою деятельность на принципе ОСЭР, согласно которому мелкие и средние предприятия представляют собой стержневой элемент экономического развития. |
| According to the Economist Intelligence Unit, the OECD economies averaged annual GDP growth of 0.5% from 2008 to 2012, whereas non-OECD economies averaged 5.2% growth. | Согласно данным аналитического отдела журнала Economist, средний ежегодный рост ВВП в странах ОЭСР с 2008 по 2012 год составил 0,5%, в то время как в странах, не входящих в ОСЭР, он в среднем составил 5,2%. |
| As far as these unconventional indicators are concerned, the main findings of the OECD surveys confirm the existence and growth of a digital gap, not only between developed and developing countries, but also within the OECD area. | Что касается этих нетрадиционных показателей, основные выводы обследований ОЭСР подтверждают наличие и рост разрыва в уровне компьютеризации не только между развитыми и развивающимися странами, но и между странами-членами ОСЭР. |
| The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), for example, uses its travel unit to book travel services for VIPs, on the basis that these travellers usually have complex itineraries which may also be subject to frequent change. | Например, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) использует свою группу по поездкам для организации поездок высокопоставленных лиц, исходя из того, что эти поездки обычно совершаются по сложным маршрутам, которые также могут часто меняться. |
| To facilitate discussion on issues related to data and meta-data presentation by CCSA in September 2003, OECD undertook preliminary work on data and meta-data presentation standards. | Для содействия обсуждению вопросов, связанных с представлением данных и метаданных, в сентябре 2003 года в ККСД Организация экономического сотрудничества и развития провела предварительную работу по выработке стандартов представления данных и метаданных. |
| The conference will need to be carefully planned to ensure that it approaches international migration issues in a way that does not overlap with the important work of other international organizations, such as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Такую конференцию надо будет тщательным образом спланировать, с тем чтобы обеспечить такой подход к вопросам международной миграции, который не будет дублировать важную работу других международных организаций, таких, как Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| UNEP, through its Cleaner Production Programme, and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), through its work on sustainable consumption, eco-efficiency and indicators, have also made substantial contributions to progress on the work programme for changing production and consumption patterns. | ЮНЕП в рамках своей программы по более чистому производству и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в рамках своей работы над вопросами устойчивого потребления, экологической эффективности и определения показателей также внесли большой вклад в осуществление программы работы по вопросу об изменении структур производства и потребления. |
| The following international bodies have been invited and to be Associated Implementing Partners: the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), European Investment Bank (EIB), Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) (confirmed). | Следующие международные органы были приглашены и должны стать ассоциированными партнерами-исполнителями: Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Европейский инвестиционный банк (ЕИБ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (получено подтверждение). |