That argument was met by the OECD secretariat with the following counter-arguments: |
В противовес этому доводу секретариат ОЭСР выдвинул следующие контраргументы: |
A Contracting State may under specific conditions exclude the application of the Protocol which de facto will be applied as a general exclusion regarding OECD Member States. |
Договаривающееся государство может при особых условиях исключать применение Протокола, который будет применяться де-факто в качестве общего исключения в отношении государств - членов ОЭСР. |
One reason is that, in some instances, countries have used other channels than Stadium and, consequently, the OECD has not received the data. |
Одна из причин заключается в том, что иногда страны использовали не Stadium, а другие каналы, поэтому ОЭСР данных не получала. |
National governments carry out similar tasks so that national governments use national accounts statistics in much the same as does the OECD Secretariat. |
Национальные правительства решают аналогичные задачи и, следовательно, используют статистику национальных счетов во многом таким же образом, что и Секретариат ОЭСР. |
The OECD estimates that the average annual output gap for the euro area will increase by 1 percentage point to 1.5 per cent in 2002. |
По оценкам ОЭСР, среднегодовой разрыв производства в зоне евро увеличится в 2002 году на 1 процентный пункт до 1,5%. |
On behalf of its membership of 30 industrialised nations the OECD Transport Directorate carries out policy analysis on a range of roads safety issues. |
По поручению входящих в ее состав 30 промышленно развитых стран Управление транспорта ОЭСР занимается анализом политики по целому ряду вопросов безопасности дорожного движения. |
Recommendations in the field of competition elaborated in the OECD in recent years have provided MAP with excellent guidelines for the improvement of legislative and methodological work. |
Рекомендации по вопросам конкуренции, разработанные в последние годы ОЭСР, послужили для МАП четкими ориентирами в сфере совершенствования законодательной и методологической работы. |
In the event of a satisfactory conclusion, the two countries by mutual agreement should inform the OECD Competition Committee about its main points. |
В случае удовлетворительного решения данного дела обе страны по взаимному согласию информируют о его основных положениях комитет ОЭСР по вопросам конкуренции. |
International efforts to coordinate and harmonize data collection and analysis related to the information economy were first initiated in the framework of the OECD. |
Международные усилия по координации и унификации сбора и анализа данных об информационной экономике были впервые начаты в рамках ОЭСР. |
It was strongly suggested that the model surveys developed by the OECD and Eurostat should be made available on the Internet and widely disseminated. |
Указывалось на настоятельную необходимость того, чтобы типовые обследования, разработанные ОЭСР и Евростатом могли быть получены через Интернет и были широко распространены. |
The development of such a database could be a collective effort among various international organizations, including ITU, OECD and UNCTAD, as well as interested national agencies. |
Создание такой базы данных могло бы стать результатом коллективных усилия различных международных организаций, включая МСЭ, ОЭСР и ЮНКТАД, а также заинтересованные международные учреждения. |
One delegate pointed out that an interesting finding of the OECD e-commerce surveys was the substantial share of foreign transactions in e-commerce. |
Один делегат отметил, что в обследованиях ОЭСР в области электронной торговли был сделан интересный вывод о значительной доле внешних транзакций в электронной торговле. |
The Working Party of the Public Management Service of OECD has launched a project to permit its member States to exchange their views and experiences. |
Рабочая группа Службы государственного управления ОЭСР начала проект, призванный дать возможность ее государствам-членам обменяться мнениями и опытом. |
Their application in regions outside of Europe and in non-European member States of OECD remains a long-range, not an immediate, goal. |
Проведение таких обзоров за пределами Европы и в неевропейских государствах - членах ОЭСР по-прежнему является не ближайшей, а перспективной задачей. |
In annex III to the report, the Panel lists those business enterprises that it considers to be in violation of OECD Guidelines for Multinational Enterprises. |
В приложении III к докладу Группа перечисляет торгово-промышленные предприятия, которые, по ее мнению, нарушают разработанные ОЭСР руководящие принципы для многонациональных предприятий. |
Participation in the meetings of the OECD Trade Committee |
Участие в заседаниях Комитета по торговле ОЭСР |
Participation in the OECD meeting on electronic commerce |
Участие в совещании ОЭСР по электронной торговле |
The OECD plenary has, at its recent session, started work on this document and will inform the Specialized Section on the results. |
Пленарное совещание ОЭСР на своей последней сессии приступило к работе над данным документом и проинформирует Специализированную секцию о ее результатах. |
Item 9: Cooperation with the OECD Scheme |
Пункт 9: Сотрудничество со схемой ОЭСР |
The secretariat is of the opinion that the cooperation with the OECD Scheme functions very well and might still be closer for the benefit of international trade. |
По мнению секретариата, сотрудничество со схемой ОЭСР развивается весьма успешно и могло бы быть еще более тесным на благо международной торговли. |
At the moment the OECD Scheme adopts UNECE Standards and creates explanatory brochures based on the standards, which are essential for the harmonized application of the standards. |
В настоящее время схема ОЭСР принимает стандарты ЕЭК ООН и издает пояснительные брошюры по стандартам, которые важны для согласованного применения стандартов. |
The secretariat proposes to hold a first discussion in the Specialized Section if it could be considered to adopt OECD brochures as official interpretations of UNECE Standards. |
Секретариат предлагает провести первое обсуждение в Специализированной секции, если будет решено принять брошюры ОЭСР в качестве официального толкования стандартов ЕЭК ООН. |
Explore further the proposal to adopt OECD Brochures as official interpretations of UNECE Standards. |
Дополнительное изучение предложения о принятия брошюр ОЭСР в качестве официальных толкований стандартов ЕЭК ООН |
UNCTAD, in partnership with the Trade Directorate of the OECD, is working on a project on how best to manage the request-offer process under the GATS. |
ЮНКТАД в партнерстве с Директоратом торговли ОЭСР работает над проектом, посвященном оптимальным путям управления процессом представления запросов и предложений в рамках ГАТС. |
For instance, in recent years MAP officials were involved as panellists in OECD and APEC conferences on general competition problems and regulatory reform issues. |
Например, в последние годы они были участниками конференций по ОЭСР и АТЭС по общим проблемам конкуренции и вопросам реформирования системы регулирования. |