As a general rule, the authors advise that the United Nations Commentary should be based on the OECD Commentary, with the exception of the issues indicated below. |
В качестве общего правила авторы рекомендуют построить Комментарий Организации Объединенных Наций на Комментарии ОЭСР, за исключением вопросов, указанных ниже. |
Although the MAI process within the OECD has come to a halt, there are many reasons why the debate generated by the negotiations continues to be of relevance. |
З. Хотя процесс работы над МСИ в рамках ОЭСР был остановлен, существует много причин, по которым дискуссии, вызванные этими переговорами, продолжают оставаться актуальными. |
In her view, the existence of NEPAD enabled OECD to interact with Africa and carry out the mutual review process on the basis of a report that was an independent analysis and an assessment based on empirical data. |
По мнению докладчика, НЕПАД дает ОЭСР возможность взаимодействовать с Африкой и проводить взаимные проверки на основе отчетности, составляемой по итогам независимого анализа и экспертизы данных о практической деятельности. |
In a recent example, the Norwegian Supreme Court ruled that the provisions of paragraph 6 of the OECD Commentary as changed in 2003 were to be rejected. |
В одном из недавних примеров Верховный суд Норвегии постановил, что положения пункта 6 Комментария ОЭСР с изменениями, внесенными в 2003 году, следует отклонить. |
While paragraph 6 of the OECD Commentary widens the scope of permanent establishment, care must be taken not to include measures so drastic that they could easily result in the amendments being rejected by the domestic courts. |
Хотя пункт 6 Комментария ОЭСР расширяет сферу действия концепции постоянного представительства, необходимо тщательно избегать включения таких кардинальных мер, которые легко могут привести к отклонению поправок внутригосударственными судами. |
Specific reference can be made to the European context - the regional bloc within which the OECD is situated - where the debate on the MAI was conducted. |
В этой связи можно упомянуть Европу - регион, где находится ОЭСР и где велись переговоры по МСИ. |
Additionally, it could be said to amount to a violation by the respective member States of the OECD of the obligations to respect, protect and fulfil international human rights standards. |
Кроме того, МСИ, можно сказать, представляет собой нарушение соответствующими государствами - членами ОЭСР своих обязательств по уважению, защите и осуществлению международно признанных прав человека. |
At the 3rd meeting, on 1 June, a statement was made by the representative of the IPCC - Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) - International Energy Agency (IEA) Programme on National Greenhouse Gas Inventories. |
На 3-м заседании 1 июня с заявлением выступил представитель Программы по национальным кадастрам парниковых газов МГЭИК - Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - Международного энергетического агентства (МЭА). |
A compendium of productivity indicators was jointly published by the OECD Statistics Directorate and the Directorate for Science, Technology and Industry in 2005 to coincide with the workshop. |
Директорат статистики и Директорат науки, техники и промышленности ОЭСР совместно опубликовали в 2005 году сборник показателей производительности труда, выпуск которого был приурочен к практикуму. |
Mexico is a member of the World Trade Organization, the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD). |
Мексика является членом Всемирной торговой организации, Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
According to OECD estimates, in 1996, only 12 per cent of the 8 million tons of dangerous industrial wastes produced annually in Mexico was properly processed. |
Согласно оценке ОЭСР, в 1996 году из 8 млн. т опасных промышленных отходов, производимых ежегодно в Мексике, лишь 12% прошли надлежащую обработку. |
The European Commission, the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) are invited to support the Third Road Safety Week. |
Европейской комиссии, Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) предлагается поддержать проведение третьей Недели безопасности дорожного движения. |
During its discussion of this item, it was suggested by the delegate of Spain that the Working Party should consider cooperation with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) in the organization of workshops for the countries in transition. |
В ходе обсуждения данного пункта делегат от Испании предложил Рабочей группе рассмотреть вопрос о сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в области проведения рабочих совещаний для стран переходного периода. |
Firms in countries which are members of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) may therefore be looking to emerging countries for new business opportunities. |
В этой связи компании стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) могут предпринимать усилия с целью нахождения новых экономических возможностей на формирующихся рынках. |
It is proposed that the further elaboration of the project should be undertaken jointly by the European Commission and ECE, in cooperation with OECD, EBRD and the Council of Europe. |
Предлагается, чтобы доработку проекта осуществили совместно Комиссия Европейского союза и ЕЭК в сотрудничестве с ОЭСР, ЕБРР и Советом Европы. |
In an answer to these remarks, the Director of the Trade Division said that until more information was received from OECD, and before the next session of WP., it would be premature for the Committee to discuss this subject in depth. |
Отвечая на эти замечания, директор Отдела торговли сказал, что до получения от ОЭСР дополнительной информации и до проведения следующей сессии РГ. было бы преждевременно обсуждать подробно этот вопрос на уровне Комитета. |
WITH THE BUSINESS COMMUNITY (EXAMPLES OF OECD AND UNCTAD) |
(НА ПРИМЕРЕ ОЭСР И ЮНКТАД) |
Furthermore, the ECE secretariat cooperated with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) on the review of Poland, Bulgaria and Belarus in 1994-1997. |
Кроме того, в 1994-1997 годах секретариат ЕЭК сотрудничал с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в проведении обзоров по Польше, Болгарии и Беларуси. |
In the case of the OECD, for example, it took 25 years from the adoption of the Liberalisation Codes until the right of establishment was confirmed. |
В случае ОЭСР, например, с момента принятия кодексов либерализации до момента подтверждения права на учреждение прошло 25 лет. |
Her organization had also expressed support for work on an international competition code under the auspices of the World Trade Organization, stressing the vital role of UNCTAD and OECD in this process. |
Ее организация также поддержала работу над международным кодексом конкуренции под эгидой Всемирной торговой организации, подчеркнув исключительно важную роль ЮНКТАД и ОЭСР в этом процессе. |
In the post-UNCED period, however, there have been intensive intergovernmental deliberations in UNCTAD, OECD, the CTE and other forums on the relationship between eco-labelling and international trade. |
Однако в период после проведения ЮНСЕД в рамках ЮНКТАД, ОЭСР, КТОС и других форумов прошли интенсивные межправительственные обсуждения вопросов взаимосвязи между экомаркировкой и внешней торговлей. |
The Organization considers it desirable to consolidate links between OECD and the United Nations, and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. |
Организация считает целесообразным укрепление связей между ОЭСР и Организацией Объединенных Наций, в связи с чем получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее носило бы взаимовыгодный характер. |
In response, the Committee on Environmental Policy organized a Workshop on the role of economic instruments in integrating environmental policy with sectoral policies jointly with OECD. |
В ответ на этот призыв Комитет по экологической политике организовал совместно с ОЭСР Рабочее совещание по вопросу о роли экономических инструментов в экологизации секторальной политики. |
Purchasing power parities: In 1998, there will have to be a reorganisation of responsibilities for PPPs between the OECD, Austria and Eurostat. |
Паритеты покупательной способности: В 1998 году также необходимо провести перераспределение обязанностей по проведению сопоставлений ППС между ОЭСР, Австрией и Евростатом. |
In 1997, when the new information system on tourism became operational, the discussion with the OECD and the WTO was re-initiated and a revised version of the previously developed questionnaire has preliminary been set up. |
В 1997 году, когда была введена в действие новая система информации по туризму, ОЭСР и ВТО возобновили обсуждения, и был составлен предварительный пересмотренный вариант ранее разработанного вопросника. |