A fundamental tenet of the OECD definition is that it is the method by which an order is placed that establishes whether a transaction is "e-commerce". |
Одним из фундаментальных принципов определения ОЭСР является метод размещения заказа, который определяет, относится ли сделка к электронной коммерции или нет. |
OECD explained that it was carrying out performance assessments to evaluate member countries' environmental performance with regard to a range of marine issues. |
ОЭСР разъяснила, что ею проводятся оценки выполнения экологических задач странами-членами по целому комплексу морских вопросов. |
Indeed, the instances in which small countries of the Caribbean have been targets of the OECD and the mighty United States are vivid in our consciousness. |
Примеры того, как малые государства Карибского бассейна становились мишенями ОЭСР и могущественных Соединенных Штатов, все еще свежи в нашей памяти. |
The study also examines the effect that a shortage of OECD seafarers would have on the operation of national fleets and associated shore-based positions. |
В исследовании рассматривается также то, какое влияние нехватка моряков стран ОЭСР будет оказывать на функционирование национального флота и соответствующие рабочие места на берегу. |
The OECD offensive against what were termed "harmful tax jurisdictions", manifestly discriminated against international financial centres in the Caribbean. |
Возражения ОЭСР против так называемой «пагубной налоговой практики» носили явно дискриминационный характер в отношении международных финансовых центров в Карибском регионе. |
The method for determining corrosion to skin is provided in OECD Guideline 404 and the criteria are provided in Chapter 2.8 of the Model Regulations. |
Метод определения коррозионного воздействия на кожу приводится в инструкции ОЭСР 404, а критерии содержатся в главе 2.8 Типовых правил. |
Definitions of EGS proposed by the OECD and Asia-Pacific Economic Cooperation appeared to be extensive, but not inclusive of EGS of export interest to developing countries. |
Определения ЭТУ, предложенные ОЭСР и Экономическим сотрудничеством в Азиатско-Тихоокеанском регионе, представляются широкими, но не учитывающими ЭТУ, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |
In this regard, trade unions favour international agreements that involve national Governments directly; e.g., the ILO Tripartite Declaration, and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. |
В этой связи профессиональные союзы выступают за международные соглашения, непосредственно затрагивающие национальные правительства; например, Трехстороннюю декларацию МОТ и Разработанные ОЭСР Руководящие принципы деятельности транснациональных предприятий. |
1 The ITU would like to thank the OECD, particularly Mr. Andrew Wyckoff, for the useful comments on this paper. |
1 МСЭ хотел бы выразить благодарность ОЭСР, в частности г-ну Эндрю Уикоффу, за полезные замечания по настоящему документу. |
Submission to OECD Committee on Statistics for endorsement |
Представление документа Комитету по статистике ОЭСР для утверждения |
Publication of English and French language versions by OECD |
Публикация ОЭСР Руководства на английском и французском языках |
In addition to those sources, OECD proposes core indicators on the production value of the ICT sector, on trade and on ICT patents. |
Помимо их источников ОЭСР предлагает использовать основные показатели для оценки стоимостного объема произведенных сектором ИКТ услуг, размеров торговли и числа патентов. |
OECD, in collaboration with Eurostat, spearheads the Eurostat-OECD PPP Programme in its member countries and these organizations are responsible for their region. |
ОЭСР во взаимодействии с Евростат осуществляют руководство Программой сопоставлений ППС Евростат/ОЭСР в ее странах-членах, и эти организации отвечают за свой регион. |
A report prepared by OECD in 1989 indicated that subsidies were widely used by Governments to ease the economic burden of the polluter. |
В докладе, подготовленном ОЭСР в 1989 году, указывалось, что правительства широко использовали предоставление субсидий для облегчения экономического бремени загрязнителя. |
As for the principle of non-discrimination, OECD states the following: |
Что касается принципа недискриминации, то ОЭСР устанавливает следующее: |
In the case of the companies listed in annex III, the Panel has used the principles of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises as appropriate benchmarks. |
В отношении компаний, перечисленных в приложении III, Группа использовала в качестве соответствующих ориентиров основные положения Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий. |
The OECD provides a forum for exchange of views and developing consensus about specific policy and regulatory issues related to information and communications networks and technologies, including electronic authentication. |
ОЭСР служит форумом для обмена мнениями и выработки консенсуса в отношении конкретных вопросов политики и нормативного регулирования, связанных с информационно - коммуникационными сетями и технологиями, включая электронную аутентификацию. |
In March 2005, a special half-day session of the OECD Committee for Information, Computer and Communications Policy was held on emerging spam issues. |
В марте 2005 года было проведено полудневное специальное совещание Комитета ОЭСР по информационной, компьютерной и коммуникационной политике по новым проблемам спама. |
The United Nations, APEC, OECD and other multilateral organizations have likewise made increasing efforts to engage the private sector in such activities. |
Организация Объединенных Наций, АТЭС, ОЭСР и другие многосторонние организации также прилагают усилия для более широкого вовлечения в эту деятельность частного сектора. |
Elaboration of a sampling plan - review of the work done by the OECD Scheme |
Рассмотрение работы, проделанной Схемой ОЭСР по разработке плана отбора проб |
The delegation of the OECD Scheme said they would give further information on the reform of the Scheme at the Working Party meeting in November. |
Делегация Схемы ОЭСР заявила, что она представит дополнительную информацию о реформе Схемы на сессии Рабочей группы в ноябре. |
It is also planned to use one part of the OECD control certificate, which is reserved for non-commercial mentions for marking conformity with the Cartagena Protocol. |
Также планируется использовать часть сертификата контроля ОЭСР, которая предназначена для некоммерческих пометок, касающихся соответствия маркировки Картахенскому протоколу. |
Seven case studies carried out in collaboration with OECD in Africa, Asia and Latin America in various industries highlighted the relationship between selected transnational corporations and their local suppliers. |
В сотрудничестве с ОЭСР в Африке, Азии и Латинской Америке были проведены семь тематических исследований по различным отраслям, посвященных связям между отдельными транснациональными корпорациями и их местными поставщиками. |
It was noted that the work done by the OECD could offer useful guidance for the Study Group in its work. |
Было отмечено, что работа, проделанная ОЭСР, может явиться полезным руководством при проведении этой работы Исследовательской группой. |
Within the G-20 framework, UNCTAD was requested to work closely with ILO and OECD on questions related to trade liberalization and its effect on employment. |
В рамках Г-20 ЮНКТАД следует работать в тесном взаимодействии с МОТ и ОЭСР по вопросам, касающимся либерализации торговли и ее воздействия на занятость. |