In comparison, OECD defines part-time employment as persons who usually work less than 30 hours per week in their main job. |
Для сравнения, ОЭСР определяет занятых неполное рабочее время как лиц, которые, как правило, работают на протяжении менее 30 часов в неделю на своей основной работе. |
Indeed, it considered that Spain would be one of only three OECD States to have labour market growth exceeding 2 per cent in the forthcoming year. |
ОЭСР считает, что Испания будет одной из всего лишь трех государств-членов ОЭСР, у которых темпы роста рынка труда превысят два процента в предстоящем году. |
Currently, cooperation is promoted by the joint meetings of the OECD Working Party on Financial Statistics and the Working Party on National Accounts. |
В настоящее время укреплению сотрудничества содействуют совместные совещания Рабочей группы ОЭСР по финансовой статистике и Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам. |
In addition to organizing and co-organizing various task forces and workshops, OECD organizes an annual workshop on the implementation of the 2008 SNA, for the combined meeting of the OECD Working Party on Financial Statistics and the OECD Working Party on National Accounts. |
В дополнение к созданию и участию в создании различных целевых групп и проведении практикумов ОЭСР проводит ежегодный практикум по переходу на СНС 2008 года в связи с объединенным заседанием Рабочей группы ОЭСР по финансовой статистике и Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам. |
While visiting OECD, the Special Representative also spoke at a conference held jointly by OECD and the International Labour Organization on international labour standards, and met with representatives of the OECD Investment Committee and Development Assistance Committee to explore overlapping interests and possible ways of collaborating. |
Во время посещения ОЭСР Специальный представитель выступил также на организованной ОЭСР и Международной организацией труда конференции по международным стандартам труда и встретился с представителями Комитета ОЭСР по инвестициям и Комитета содействия развитию для выявления взаимных интересов и возможных путей сотрудничества. |
OECD also organizes annual meetings on national accounts: the meetings of the OECD Working Party on Financial Statistics and the OECD Working Party on National Accounts; and the workshop held with China's National Bureau of Statistics. |
ОЭСР также организует ежегодные совещания по вопросам национальных счетов: совещания Рабочей группы ОЭСР по финансовой статистике и Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам и практикум с участием Национального статистического управления Китая. |
To date, developing countries have played a less significant role than their OECD counterparts in developing or implementing these more formal cooperation arrangements, especially in dealing with specific cases. |
К настоящему времени развивающиеся страны играют гораздо менее весомую роль, чем их партнеры - страны ОЭСР, в разработке или осуществлении этих более формальных договоренностей о сотрудничестве, прежде всего в том, что касается регулирования конкретных случаев. |
The changes made to the OECD Model in 2005 do not appear to be major ones and may not themselves justify referring to two versions of the OECD Model unless the members make other references to the 2010 OECD Model. |
Изменения, внесенные в Типовую конвенцию ОЭСР в 2005 году, не кажутся значительными и, возможно, не оправдывают ссылок на две редакции Типовой конвенции ОЭСР, если только члены не делают других ссылок на Типовую конвенцию ОЭСР 2010 года. |
We feel this would be appropriate since the information to be provided under notification under the Basel Convention is contained in the OECD forms, and the OECD forms will provide value added to the Basel Convention through the additional codes used under the OECD. |
Мы считаем это уместным, так как формы ОЭСР содержат информацию, которая должна представляться в уведомлениях согласно Базельской конвенции, а поскольку в рамках ОЭСР используются дополнительные коды, это обогатит работу в рамках Базельской конвенции новым содержанием. |
Therefore, in order to determine whether UN Model article 26 should be updated, it is advisable to review the changes in 2003 OECD article 26 made by the OECD Fiscal Committee in issuing 2005 OECD article 26. |
Поэтому для решения вопроса о необходимости обновления Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций рекомендуется проанализировать изменения, внесенные Бюджетно-финансовым комитетом ОЭСР в статью 26 ОЭСР 2003 года при подготовке статьи 26 ОЭРС 2005 года. |
Several representatives welcomed the expansion of the work and the global perfluorinated chemicals group beyond the scope of OECD and the involvement of UNEP, noting that information from non-OECD countries had hitherto been lacking. |
Несколько представителей приветствовали идею расширения сферы охвата работы и глобальной группы по перфторированным химическим веществам с выходом за рамки ОЭСР и участия ЮНЕП, отметив, что до сих пор информация от стран, не являющихся членами ОЭСР, отсутствовала. |
Moreover, his country was the first non-OECD member country whose regulatory reforms had been the subject - in 2004 - of an OECD review. |
Кроме того, его страна стала первой страной - нечленом ОЭСР, чьи реформы в сфере регулирования явились предметом обзора ОЭСР в 2004 году. |
As of 31 December 1997, all transboundary movements of hazardous wastes which are destined for recycling or recovery operations from the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to non-OECD States will be prohibited. |
По состоянию на 31 декабря 1997 года вся трансграничная перевозка опасных отходов, которые подлежат повторному использованию или рекуперации, из Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в государства, не являющиеся членами ОЭСР, будет запрещена. |
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development shared with the experts the OECD's experience in accountancy reform and its contribution to financial disclosure, accounting and auditing. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета и рассказал о вкладе ОЭСР в раскрытие финансовой информации, бухгалтерский учет и аудит. |
Since such an interpretation could lead to abuse, two non-OECD countries in their observations on the OECD Commentary have taken the position that a permanent establishment exists when an agent negotiates only essential parts of a contract. |
Поскольку такое толкование может привести к злоупотреблениям, две не входящие в ОЭСР страны в своих замечаниях по данному Комментарию ОЭСР заняли позицию, в соответствии с которой постоянное представительство существует, когда агент производит обсуждение только основных элементов контракта. |
At their annual meeting in June 2010, the Development Assistance Committee of OECD agreed to include the Inter-Agency Secretariat in its list of organizations eligible for official development assistance. |
В июне 2010 года на ежегодном совещании Комитет содействия развитию ОЭСР согласился включить Межучрежденческий секретариат в свой список организаций, имеющих право на официальную помощь в целях развития. |
The secretariat is exploring an opportunity for cooperation with the United Nations Environment Programme and the OECD Task Force on Exposure Assessment, which have both accumulated valuable experience on the subject, on the above event. |
Секретариат изучает возможность сотрудничества в организации вышеуказанного мероприятия с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Целевой группой ОЭСР по оценке подверженности воздействиям, которые накопили ценный опыт по этой теме. |
The Working Group will consider organization of a joint global round table on pollutant release and transfer registers (PRTRs) to be held under the auspices of OECD and ECE in 2013 in Geneva. |
Рабочая группа рассмотрит вопрос об организации совместного глобального круглого стола по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) под эгидой ОЭСР и ЕЭК в 2013 году в Женеве. |
OECD launched an NPD on WSS in Ukraine in 2009, with the Ministry of Regional Development, Construction and Housing and Communal Services of Ukraine as a leading partner. |
ОЭСР инициировала в 2009 году НДП в области ВСиВО на Украине совместно с Министерством регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины в качестве ведущего партнера. |
Closer collaboration, in the area of agricultural quality standards, with Codex and OECD and the development of mutual recognition of outputs (standards and explanatory material). |
Установление более тесного сотрудничества в области сельскохозяйственных стандартов качества с Кодексом и ОЭСР и налаживание процесса взаимного признания выпускаемых продуктов (стандартов и пояснительных материалов). |
It was also suggested to add in the future a reference to the OECD sampling plan to facilitate sampling procedures. |
Было предложено добавить в будущем ссылку на план отбора проб ОЭСР с целью облегчения процедур отбора проб. |
As time went on, knowledge and data utilization skills appeared, and in that connection, there has been a good deal of noteworthy activity on the part of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) through its publications covering that aspect. |
Со временем появился еще один аспект, касающийся навыков использования знаний и данных, и в связи с этим Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) развернула активную деятельность и выпустила публикации по этому вопросу. |
In the text I can only see references from the EU notification, and the OECD, 2002 assessment. |
В тексте я вижу только ссылки на уведомление ЕС и оценку ОЭСР, 2002 |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) recently analysed the concept of social cohesion, its importance to development and the ways in which it could be measured. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавно проанализировала концепцию социальной сплоченности, ее значение для процесса развития и возможные механизмы ее оценки. |
According to the 2009 Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Family database, the Republic of Korea ranked the lowest among the 26 members. |
Согласно базам данных Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по проблемам семьи за 2009 год, Республика Корея занимала среди 26 членов последнее место. |