In April 2002, UNITAR and ILO, in collaboration with OECD, initiated the WSSD Global Partnership for Capacity Building to Implement the GHS. |
В апреле 2002 года, ЮНИТАР и МОТ совместно с ОЭСР инициировали Глобальное партнерство по усилению потенциала в рамках Всемирного саммита по устойчивому развитию в целях реализации СГС. |
National human rights institutions and the NCPs of States adhering to the OECD Guidelines are potentially important avenues for remedy at the national level. |
Национальные правозащитные учреждения и НКЦ государств, действующих в соответствии с Руководящими принципами ОЭСР, являются потенциально важными механизмами в деятельности по обеспечению доступа к средствам правовой защиты на национальном уровне. |
Environment Ministers of OECD adopted a declaration on lead which commits their countries to advance national and cooperative efforts to reduce risks from exposure to lead. |
Министры по вопросам окружающей среды стран - членов ОЭСР приняли декларацию о свинце, в соответствие с которой их страны обязуются активизировать национальные и совместные усилия, направленные на уменьшение опасности, вызываемой воздействием свинца. |
Outside OECD and former USSR countries which collect such data on a more regular basis, these surveys are conducted only once every five years. |
За пределами стран ОЭСР и бывших стран СССР, где сбор таких данных производится на более регулярной основе, указанные обследования проводятся всего лишь один раз в пять лет. |
Some of the jurisdictions on the OECD list have already declared their commitment to comply with requirements and have been removed from the list. |
Несколько юрисдикций, фигурирующих в «черном списке» ОЭСР, уже заявили о своем твердом намерении выполнить требования, необходимые для их исключения из этого списка. |
In the case of ships that move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban should apply. |
Когда такие суда направляются из какой-либо страны ОЭСР в страну, не являющуюся ее членом, к ним должен применяться запрет, предусмотренный в Базельской конвенции. |
Collection will continue on a rolling basis in order to build a structured database of e-commerce statistics to be used in other OECD publications. |
Сбор данных будет продолжаться на скользящей основе для построения структурированной базы данных по статистике электронной торговли, которую можно будет использовать в других публикациях ОЭСР. |
WTO and OECD have established a joint Doha Development Agenda Trade Capacity-Building Database to monitor developments in the area of trade-related technical assistance. |
В целях осуществления мониторинга деятельности по оказанию технической помощи в вопросах торговли ВТО и ОЭСР учредили совместную базу данных о создании торгового потенциала в рамках Дохинской повестки дня в области развития88. |
In each OECD market and for each of the major product groups, a few specialised organic traders tend to dominate imports. |
На каждом рынке ОЭСР и по каждой из основных групп продуктов доминирующие позиции в области импорта занимают несколько торговых компаний, специализирующихся на продукции органического производства. |
In the 1990s, world trade in commercial services increased by 6 per cent a year, and OECD economies dominated both their imports and exports. |
В 90-х годах объем мировой торговли коммерческими услугами возрастал на 6% в год, причем преобладающее положение как в импорте, так и в экспорте этих услуг занимали страны ОЭСР. |
To perform a quantitative risk analysis as proposed by OECD and PIARC before deciding on tunnel regulations regarding dangerous goods |
с) проводить количественный анализ рисков, предлагаемый ОЭСР и ПМАДК, до принятия решения по предписаниям, регулирующим порядок перевозки опасных грузов через туннели; |
In March 2002, OECD gave a written assurance that the British Virgin Islands would not be included on any list of uncooperative jurisdictions. |
В марте 2002 года ОЭСР дала письменное заверение в том, что Британские Виргинские острова не будут включены ни в какой перечень юрисдикций, отказывающихся сотрудничать с ней. |
The Cayman Islands worked further to fulfil international commitments undertaken in response to the recommendations of the Financial Action Task Force of the Group of Seven industrialized countries and OECD. |
Каймановы острова также предпринимали усилия, направленные на выполнение международных обязательств, взятых в связи с рекомендациями Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег Группы семи крупнейших промышленно развитых стран и ОЭСР. |
On the other hand, while OECD works with many developing countries, it does not represent them and may need assistance from others in finding necessary contacts. |
В то же время, несмотря на то, что ОЭСР сотрудничает со многими развивающимися странами, она не представляет их и нуждается в помощи третьих сторон в отношении установления с ними необходимых контактов. |
The main purpose of this list is to provide a focus for OECD requests to member country agencies and other international organizations for MEI data and methodological information. |
Главная цель этого перечня состоит в том, чтобы определить круг запрашиваемых ОЭСР у учреждений в странах-членах и у других международных организаций данных и методологической информации для включения в ОЭП. |
Under the last agenda item OECD and the ECE Secretariat informed the participants about recent activities and projects related to estimating the non-observed economic activities in transition economies. |
В рамках последнего пункта повестки дня ОЭСР и секретариат ЕЭК проинформировали участников об осуществленных в последнее время деятельности и проектах в области оценки ненаблюдаемой экономической деятельности в странах с переходной экономикой. |
OECD would like to establish an e-mail group of key service statistics contacts in the other international organizations and groups regarding this ongoing project. |
ОЭСР намерена с помощью электронной почты сформировать группу ведущих координаторов по вопросам статистики услуг из числа представителей других международных организаций и групп в связи с осуществлением этого текущего проекта. |
A proposal paper on service coordination and strategy should be prepared by December 2003 for presentation to the Statistical Commission and the OECD High Level Group in March 2004. |
Документ, содержащий предложения по вопросу координации услуг и разработке стратегии, должен быть подготовлен к декабрю 2003 года, с тем чтобы он мог быть представлен Статистической комиссии и Группе высокого уровня ОЭСР в марте 2004 года. |
OECD Network C: 14-16 May 2003, Netherlands; December 2003. |
Сеть С ОЭСР: 14-16 мая 2003 года, Нидерланды; декабрь 2003 года. |
OECD: Meeting on waiting times project, 15-16 May 2003 |
ОЭСР: Совещание по проекту "Время ожидания", 15-16 мая 2003 года |
The OECD Secretary-General recently stated publicly that the Bribery Convention (now limited to Governments) might be expanded to include bribery in the private sector... |
В сделанном недавно публичном заявлении Генерального секретаря ОЭСР говорится, что Конвенция о борьбе с дачей взяток (которая в настоящее время действует в отношении государственного сектора) в будущем может быть распространена на частный сектор. |
Building on the 1977 version, it once again called for a combination of governmental and private action, with particular emphasis on cooperation with OECD. |
Как и в докладе 1977 года, в нем вновь было указано на необходимость сочетания мероприятий государственного и частного секторов с уделением особого внимания взаимодействию с ОЭСР. |
OECD added paragraph 4 to its Model Convention to make clear that a Contracting State cannot avoid its obligations under paragraph 1 simply because it has no domestic interest in the information requested. |
В типовую конвенцию ОЭСР был добавлен пункт 4, в котором четко говорится, что одно из Договаривающихся государств не может уклоняться от исполнения своих обязательств по пункту 1 лишь на том основании, что у него нет внутреннего интереса в запрашиваемой информации. |
Total ODA contributions from OECD donor countries allocated to LDCs fell by 29 per cent in dollar terms between 1990 and 1997. |
В период между 1990 и 1997 годом общий объем ОПР, которая была предоставлена странами-донорами, являющимися членами ОЭСР, сократился на 29% в долларовом выражении. |
No one OECD member country compiles all the indicators in the list; |
Ни одна из стран - членов ОЭСР не рассчитывает всех включенных в перечень показателей; |