| It endorses the OECD Development Assistance Committee's Guidelines on Trade Capacity for Development and has produced an accompanying practical guide to planning trade-related technical cooperation programmes. | Оно одобрило руководящие принципы по укреплению торгового потенциала в целях развития, принятые Комитетом содействия развитию ОЭСР, и подготовило дополнительное практическое руководство для планирования программ технического сотрудничества в области торговли. |
| Another delegate suggested that ISAR should provide input into the OECD principles when they were next revised. | Еще один делегат предложил МСУО внести вклад в доработку принципов ОЭСР при их следующем пересмотре. |
| The Set and the OECD instruments all provide for cooperation on enforcement. | В Комплексе и документах ОЭСР предусматривается сотрудничество в правоприменительной деятельности. |
| The Authority also took part in technical assistance in the form of seminars arranged by the OECD in Moscow and Tallinn. | Еще одной формой оказания Управлением технической помощи было участие в семинарах, организованных ОЭСР в Москве и Таллинне. |
| The OECD Principles state that the Internet and other information technologies provide the opportunity for improving information dissemination. | В Принципах ОЭСР указывается, что Интернет и другие информационные технологии открывают возможности для совершенствования распространения информации. |
| Further, cooperation with OECD needs to be renewed. | Кроме того, необходимо активизировать сотрудничество с ОЭСР. |
| It might be useful to invite OECD to provide an expert to accompany selected UNECE EPR missions. | Возможно, будет полезно предложить ОЭСР выделить эксперта для участия в отдельных миссиях ОРЭД ЕЭК ООН. |
| More specifically, those business enterprises are in violation of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. | Если говорить более конкретно, то эти торгово-промышленные предприятия нарушают руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий. |
| Hungary is also a full-fledged participant in the European Union's anti-terrorism efforts and complies fully with OECD's anti-money-laundering recommendations. | Венгрия также принимает полноправное участие в усилиях Европейского союза по борьбе с терроризмом и всесторонним образом выполняет рекомендации ОЭСР относительно борьбы с отмыванием денег. |
| From 1995 until 1998, negotiations on a Multilateral Agreement on Investment took place at OECD. | С 1995 по 1998 год в рамках ОЭСР проходили переговоры по Многостороннему соглашению по инвестициям. |
| Negotiating countries consisted of all OECD members plus eight other economies from South America, Europe and Asia. | В переговорах принимали участие все страны-члены ОЭСР, а также восемь других стран из Южной Америки, Европы и Азии. |
| Further review of the OECD questionnaires on the state of the environment and on pollution abatement and control expenditure. | Дальнейший пересмотр вопросников ОЭСР о состоянии окружающей среды и расходах на сокращение загрязнения и борьбу с ним. |
| OECD Council Recommendation on Counteracting Harmful Tax Competition | Рекомендация Совета ОЭСР по деятельности против пагубной конкуренции в области налоговой политики |
| Five scoping papers were prepared in co-operation with other intergovernmental organizations such OECD and the World Bank. | В сотрудничестве с другими межправительственными организациями, такими, как ОЭСР и Всемирный банк, были подготовлены пять концептуальных документа. |
| The international agencies that are expected jointly to publish the SEEA-2000 are Eurostat, OECD, the United Nations and the World Bank. | В число международных учреждений, планирующих совместно опубликовать СЭЭУ-2000, входят ЕВРОСТАТ, ОЭСР, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк. |
| Speakers recalled the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the OECD principles for donor action in anti-corruption. | Ораторы сослались на Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи и принципы Комитета содействия развитию ОЭСР, касающиеся действий доноров в области борьбы с коррупцией. |
| The OECD Bribery Convention entered into force in 1999. | Конвенция ОЭСР о подкупе вступила в силу в 1999 году. |
| As designed for the OECD Convention, the process is time and resource intensive. | Этот процесс, разработанный для Конвенции ОЭСР, требует больших затрат времени и ресурсов. |
| The OECD Steering Group on Corporate Governance coordinates and guides the Organisation's work on corporate governance and related corporate affairs issues. | Руководящая группа ОЭСР по корпоративному управлению координирует и направляет деятельность Организации в области корпоративного управления и по смежным корпоративным вопросам. |
| The next meeting of the OECD Task Force on PRTRs would take place in June 2004 in the United Kingdom. | Следующее совещание Целевой группы ОЭСР по РВПЗ состоится в июне 2004 года в Соединенном Королевстве. |
| OECD and UNITAR materials on PRTR development had been translated into Russian. | Материалы ОЭСР и ЮНИТАР по созданию РВПЗ были переведены на русский язык. |
| OECD pointed to fisheries as a key socio-economic activity of many coastal communities, in particular of developing countries. | ОЭСР указала на рыбный промысел как ключевой вид социально-экономической активности многих прибрежных общин, особенно в развивающихся странах. |
| Many OECD members did not have data-gathering systems that were sufficiently comprehensive and detailed to cover socio-economic aspects of their fisheries sector. | У многих членов ОЭСР нет систем сбора данных, которые были бы достаточно всеобъемлющими и глубокими, чтобы обеспечивать охват социально-экономических аспектов их рыбопромыслового сектора. |
| An indication of this is that the OECD has for some time encouraged the integration of agricultural and environmental policy. | Свидетельством этому служит то, что ОЭСР уже некоторое время способствует интеграции сельскохозяйственной и экологической политики. |
| The work of FAO and OECD through their participation in the coordinating Working Party on Fisheries Statistics should be taken into account. | Следует учесть работу ФАО и ОЭСР, проводимую в рамках участия в Координационной рабочей группе по статистике рыбного промысла. |