In addition, several participants noted the importance of work under way in OECD, UNDP and BCSD (Business Council for Sustainable Development) on trade and environment. |
Кроме того, несколько участников подчеркнули важное значение работы над вопросами торговли и охраны окружающей среды, ведущейся в настоящее время ОЭСР, ПРООН и СПУР (Советом по предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития). |
Also, cooperation with the OECD has involved the participation at various workshops where the findings of UNCTAD's work were presented. |
Кроме того, сотрудничество, развиваемое с ОЭСР, включает участие в различных рабочих совещаниях, на рассмотрение которых представляются результаты, полученные в ходе работы ЮНКТАД. |
In 1992, some US$ 80 billion of exports from developing countries had benefited from low or zero tariffs in OECD preference-giving countries. |
В 1992 году из развивающихся стран в страны ОЭСР, предоставляющие преференции, по низким тарифам или беспошлинно было экспортировано товаров на сумму примерно 80 млрд. долл. США. |
c/ Total NGO flows estimated by UNDP exceed incomplete country data provided to OECD. |
с/ Общая величина потоков от НПО, рассчитанная ПРООН, превышает общую сумму неполных данных по странам, представленных в ОЭСР. |
The decision of the OECD to negotiate a binding instrument on investment to which non-member countries could subscribe creates further complexities, and pressures for multilateral action on this issue. |
Решение ОЭСР о проведении переговоров по поводу связанного инвестиционного механизма, к которому могли бы подключиться страны, не являющиеся членами Организации, порождает дополнительные сложности и давление в сторону многостороннего решения этого вопроса. |
The OECD clearing-house also elaborated proposals for harmonized criteria for aquatic toxicity based on those developed in the EU and the Nordic countries. |
Расчетная палата ОЭСР разработала также предложения в отношении согласованных критериев морской токсичности на основе тех критериев, которые были сформулированы в ЕС и странах Северной Европы. |
OECD's Development Assistance Committee recently adopted a number of guidelines on aid and environment which include guidance for the management of chemicals. |
Недавно Комитет ОЭСР по оказанию помощи в области развития принял ряд руководящих принципов, касающихся помощи и окружающей среды, которые включают в себя руководящие принципы управления использованием химических веществ. |
OECD is another forum where the Nordic countries actively participate in the programme of rational distribution of work among members in order to avoid overlapping in chemical risk assessment. |
ОЭСР также является форумом, в рамках которого страны Северной Европы активно участвуют в программе рационального распределения работы среди стран-членов, с тем чтобы избежать дублирования в оценке степени опасности, связанной с химическими веществами. |
Countries in transition in Central and Eastern Europe have been trying to align their legislation and guidelines as regards chemicals with those of EU and OECD. |
Страны с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе прилагают усилия, направленные на то, чтобы привести свои законодательства и руководящие принципы в отношении химических веществ в соответствие с законодательством и руководящими принципами ЕС и ОЭСР. |
At the same time, countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) with declining economies would benefit. |
Вместе с тем такое положение благоприятно скажется на странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), темпы экономического роста которых снижаются. |
The results of these discussions, which could focus on trade effects and developing country concerns, could provide inputs to ISO, GATT/WTO and OECD. |
Результаты этих обсуждений, основное внимание в ходе которых можно было бы сосредоточить на вопросах воздействия на торговлю и проблемах развивающихся стран, могут оказаться полезными для ИСО, ГАТТ/ВТО и ОЭСР. |
ECE contributed to an OECD seminar on Forestry, agriculture and environment where preliminary results of the ECE/FAO European Timber Trends study were presented. |
ЕЭК представила материалы на проводившийся ОЭСР семинар по сельскому и лесному хозяйству и окружающей среде, на котором рассматривались предварительные результаты подготовленного ЕЭК/ФАО исследования по тенденциям в области лесоматериалов в Европе. |
The table, however, gives an order of magnitude of the preferential imports from the LDC beneficiaries into the OECD preference-giving countries. |
Тем не менее таблица дает представление о масштабах преференциального импорта из стран-бенефициаров, относящихся к категории НРС, в представляющие преференции страны - члены ОЭСР. |
Although the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States share many of the same challenges as those of OECD, their situation is currently particularly difficult. |
Хотя перед странами Восточной Европы и Содружеством Независимых Государств стоят многие из тех задач, которые необходимо решить странам - членам ОЭСР, их положение в настоящее время является исключительно сложным. |
At a special meeting called by France in Paris on 7 January, OECD country Participants confirmed their support for a $2 billion replenishment. |
На специальном совещании, созванном Францией в Париже 7 января, страны-участники, являющиеся членами ОЭСР, вновь заявили о своей поддержке идеи пополнения средств Фонда до суммы в размере 2 млрд. долл. США. |
Regarding the implementation date of the revised questionnaires, Eurostat and OECD have finally agreed to implement them in 1999, requesting data for the years 1995-1998. |
Что касается сроков перехода на пересмотренные вопросники, то ЕВРОСТАТ и ОЭСР в конце концов договорились приступить к их использованию в 1999 году, при этом данные будут запрашиваться за 1995-1998 годы. |
The Development Assistance Committee (DAC) of the OECD will sponsor a workshop in Rome in November 1996 on capacity-building for the environment. |
Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР выступит организатором семинара по проблемам создания потенциала в области окружающей среды, который состоится в Риме в ноябре 1996 года. |
A recent survey undertaken on behalf of Environment Canada indicates that 14 of 15 responding OECD Governments have taken some initiatives to green their purchasing policies. |
Результаты обследования, проведенного недавно по поручению организации "Инвайрмент Канада", показывают, что 14 из 15 правительств стран ОЭСР, приславших ответы, выступили с определенными инициативами по учету экологических аспектов в своей политике закупок. |
In addition, UNCTAD was participating in a joint research project with other organizations, including OECD and GIAN, on global value chains. |
Наряду с этим ЮНКТАД также принимает участие в реализации проекта по изучению глобальных производственно-сбытовых цепочек совместно с другими организациями, включая ОЭСР и Женевскую международную академическую сеть. |
The paper was welcomed by OECD, in its role as extended discussant, as an important development in developing indicators for international organisations. |
Представитель ОЭСР, принявший участие в прениях по данному вопросу, высоко оценил данный документ в качестве важного вклада в дело разработки показателей для международных организаций. |
A workshop on enhancing the environment by reforming energy prices will be organized jointly with OECD and held in Pruhonice, Czech Republic on 14-16 June 2000. |
В Пругонице, Чешская Республика, 14-16 июня 2000 года будет проведено рабочее совещание по улучшению показателей окружающей среды путем проведения реформы цен на энергоносители, которое будет организовано совместно с ОЭСР. |
Progress in these areas will be described, as will various initiatives being taken with statistical agencies in member countries to adopt SDMX standards for reporting statistical data to OECD. |
В документе описывается прогресс, достигнутый в этих областях, а также различные инициативы, осуществляемые в сотрудничестве со статистическими управлениями стран-членов с целью принятия на вооружение стандартов SDMX для представления статистических данных в ОЭСР. |
Reading the above stipulation one would applaud the OECD for producing the most forthright statement of any multilateral agency on the extent of its obligations under the various human rights instruments. |
Читая эти строки, можно было бы только похвалить ОЭСР за то, что она выпустила самое прямолинейное среди всех многосторонних учреждений заявление о сфере своих обязанностей в соответствии с различными документами по правам человека. |
Non-binding "plurilateral" instruments adopted by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) relating to competition law and policy would also be covered. |
Будут также охвачены не имеющие обязательной силы и рассчитанные на ограниченный круг участников документы по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
The 1998 OECD Recommendation concerning effective action against hard-core cartels recommends convergence and effectiveness of laws prohibiting such cartels, and international cooperation and comity in enforcing those laws. |
В рекомендации ОЭСР 1998 года, касающейся эффективных мер против злостной картельной практики, предлагается обеспечивать гармонизацию и эффективное применение законов, запрещающих такую картельную практику, осуществлять международное сотрудничество и придерживаться принципа вежливости при обеспечении соблюдения таких законов. |