Since then, the OECD work on human capital has continued along two lines: |
В последующий период работа ОЭСР в области человеческого капитала продолжалась по двум следующим направлениям: |
Within the GPS framework, the original data sources are official administrative sources and the data include pension funds as per the OECD classification. |
В соответствии с концепцией ГСП исходными источниками данных являются официальные административные источники, а данные описывают пенсионные фонды согласно классификации ОЭСР. |
(e) Harmonise terminology based on the glossary developed by the OECD Expert Group on micro-data access; |
ё) гармонизация терминологии на основе глоссария, разработанного Экспертной группой ОЭСР по вопросам доступа к микроданным; |
The Gross Nitrogen Balances of OECD (2007) have been used successfully to describe the nitrogen flows in the agriculture pool. |
"Валовые балансы азота" ОЭСР (2007 год) успешно использовались для описания потоков азота в сельскохозяйственном пуле. |
OECD and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics will chair the teleconferences and carry out the group's secretariat functions. |
Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для этой группы будут ОЭСР и Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
In addition, the Government of Switzerland organized a side event in which OECD participated, along with others, to introduce the topic of nanotechnology and manufactured nanomaterials. |
Кроме того, правительство Швейцарии организовало параллельное мероприятие с участием ОЭСР и других субъектов в целях представления общей информации о нанотехнологиях и производимых наноматериалах. |
As additional information from the testing is released, OECD will begin updating additional test guidelines and/or developing new cross-cutting guidance documents. |
По мере появления новой информации о результатах испытаний ОЭСР будет обновлять дополнительные руководящие принципы испытаний и/или разрабатывать новые междисциплинарные руководящие документы. |
This event was organized jointly by OECD and the Secretariat of the Stockholm Convention and brought together insights gleaned from work on alternatives to long-chain PFCs in both bodies. |
Данное мероприятие было организовано совместно ОЭСР и секретариатом Стокгольмской конвенции и позволило свести воедино результаты работы по альтернативам долгоцепным ПФХВ в двух этих органах. |
This event included presentations on the PFC survey methodology by Australia and on the work of the global PFC group by OECD and UNEP. |
Это мероприятие включало доклады Австралии по методологии обследования ПФХВ и ОЭСР и ЮНЕП о работе глобальной группы по ПФХВ. |
Regular updates of the PFC portal hosted on the OECD website; |
а) регулярное обновление портала по ПФХВ, размещаемого на веб-сайте ОЭСР; |
A paper that summarizes information about regulatory approaches (e.g., those applied in the OECD) |
документ с кратким изложением информации о регламентационных подходах (например, применяемых в ОЭСР); |
OECD and UNEP Chemicals Branch, will chair the teleconferences and carry out the secretariat functions for the Global PFC Group. |
Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для Глобальной группы по ПФХВ будут ОЭСР и Группа по химическим веществам ЮНЕП. |
The OECD tool box for public procurement lists the following key arguments for both approaches: |
В руководстве ОЭСР по вопросам государственных закупок перечисляются следующие преимущества каждого из подходов: |
Mr. Peter Avery, Head Consumer Policy Unit, OECD |
г-н Питер Эвери, начальник Сектора потребительской политики, ОЭСР |
The Programme is implemented by the Middle East and North Africa Investment Programme (MENA) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Данный проект осуществляется в рамках Программы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по поддержке инвестиций на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
This principle is broadly followed in other international texts on PPPs (and in the OECD Principles for the public governance of PPPs referred to above). |
Этот принцип широко соблюдается в других международных текстах по ПЧП (и в Принципах ОЭСР, касающихся публичного управления ПЧП, указанного выше). |
OECD in this regard provides technical support and organizes workshops on SIGI in order to understand the local social context and obtain data at the sub-national level. |
В этом отношении ОЭСР оказывает техническую поддержку и организует рабочие совещания по ИСИГ в целях понимания местного социального контекста и получения данных на субнациональном уровне. |
In partnership with the Austrian Development Agency and the Uganda Bureau of Statistics (UBOS), the OECD Development Centre is currently developing a SIGI for Uganda. |
В партнерстве с Австрийским агентством развития и Угандийским бюро статистики (УБС) Центр развития ОЭСР в настоящее время разрабатывает ИСИГ для Уганды. |
The Coordinating Group maintained continuous, close cooperation with the Global Environment Facility, GRID-Arendal, OECD, UNEP and UNITAR on PRTR-related issues. |
По связанным с РВПЗ вопросам Координационная группа непрерывно поддерживала тесное сотрудничество с Глобальным экологическим фондом, ГРИД-Арендал, ОЭСР, ЮНЕП и ЮНИТАР. |
On PRTRs, OECD worked closely with the other international organizations, such as ECE, UNEP and UNITAR. |
Что касается РВПЗ, то ОЭСР тесно сотрудничает по этому вопросу с другими международными организациями, в частности с ЕЭК, ЮНЕП и ЮНИТАР. |
OECD activities include pilot projects on exploring potential transboundary costs and benefits from improved water management, and organization of a regional conference on water security and economic aspects of IWRM in Azerbaijan. |
Деятельность ОЭСР включает проведение пилотных проектов по изучению потенциальных трансграничных затрат и выгод в связи с улучшением управления водными ресурсами и организацию региональной конференции по безопасности водных ресурсов и экономическим аспектам КУВР в Азербайджане. |
The work of OECD has concentrated on improving economic instruments for water resource management in the Lake Issyk-Kul Basin and in the country as a whole. |
Работа ОЭСР была сосредоточена на совершенствовании экономических инструментов управления водными ресурсами в бассейне озера Иссык-Куль и в стране в целом. |
OECD supported the development of a road map of reforms to create a legal and institutional context that supports inter-municipal cooperation in the water sector. |
ОЭСР оказала поддержку в разработке дорожной карты реформ, направленных на создание правового и институционального контекста, поддерживающего межмуниципальное сотрудничество в водном секторе. |
Mr. Sasseville of the OECD secretariat introduced the issue of the taxation of development projects, which had often been discussed in past years. |
Г-н Сасвиль, представляющий секретариат ОЭСР, внес на рассмотрение вопрос о налогообложении проектов в области развития, который часто обсуждался в предыдущие годы. |
In creating their national assessment mechanisms, many developing countries emulate the OECD approach, even though their development requirements vary from those of developed countries. |
При создании национальных механизмов оценки многие развивающиеся страны имеют тенденцию копировать подход ОЭСР, несмотря на то что потребности их развития отличаются от потребностей развитых стран. |