| The CCA representatives also participate in seminars organized by OECD, UNCTAD, WTO, EC, etc. | Представители ХАК участвуют также в семинарах, организуемых ОЭСР, ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.п. |
| The OECD Development Aid Committee explained how new indicators had been developed to monitor the impact of trade-related technical assistance programmes. | Комитет ОЭСР по содействию развитию представил информацию о методике разработки новых показателей для оценки отдачи от программ технической помощи в области торговли. |
| Singapore has sent representatives to seminars organized by OECD, APEC, UNCTAD and ICN. | Сингапур направлял своих представителей на семинары, организовывавшиеся ОЭСР, АТЭС, ЮНКТАД и МСК. |
| The OECD alleged that several Caribbean countries, including my own, are guilty of establishing and maintaining tax havens. | ОЭСР заявила о том, что ряд карибских стран, включая мою, виновны в создании и сохранении налоговых убежищ. |
| Annex II of the OECD Council decision C95 contains provisions on sampling. | В приложении II решения С95 Совета ОЭСР содержатся положения об отборе проб. |
| Should States fail to yield to the OECD's demands, its member States have threatened to impose sanctions on those countries. | В том случае, если государства не подчинятся требованиям ОЭСР, ее государства-члены угрожают ввести санкции в отношении этих стран. |
| Amazingly, these competitive tax rates are described by the OECD as "harmful tax competition". | Удивительно, что такие конкурентные налоговые ставки описываются ОЭСР как «вредная налоговая конкуренция». |
| This OECD issue and others like it are symptoms of the much larger problem of global governance. | Вопрос в отношении ОЭСР и другие подобные вопросы являются симптомами гораздо большей проблемы глобального управления. |
| The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. | Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС. |
| I therefore urge OECD members to begin by restoring official development assistance to its previous high in real terms. | Поэтому я призываю страны ОЭСР начать восстанавливать официальную помощь в целях развития до своих первоначальных высоких показателей в реальном выражении. |
| The substantive law elements in the OECD and the Council of Europe instruments follow directly from the aim and scope of each Convention. | Основные правовые элементы в документах, принятых ОЭСР и Советом Европы, непосредственно обусловливаются целями и сферой действия каждой конвенции. |
| The World Bank has also collaborated with other United Nations agencies and OECD in establishing development indicators. | Всемирный банк сотрудничал также с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ОЭСР в определении показателей развития. |
| Substantial government expenditure has enabled the OECD societies to work to reduce poverty, promote employment and secure social integration. | Значительные уровни правительственных расходов позволяют странам ОЭСР вести работу по снижению остроты проблемы бедности, расширению занятости и обеспечению социальной интеграции. |
| The action contemplated by OECD appeared to be unfair and, if applied, could have disastrous consequences on the region. | Предусмотренные ОЭСР меры являются несправедливыми и, в случае применения, могут вызвать катастрофические последствия для региона. |
| Bermuda was expected to send delegates to OECD in May to present its case. | Ожидалось, что территория направит делегатов для представления своего дела в ОЭСР в мае. |
| However, in order to achieve their development objectives, they needed continuous assistance from UNCTAD, OECD, WTO and other development partners. | Однако для достижения целей развития им требуется постоянная помощь со стороны ЮНКТАД, ОЭСР, ВТО и других партнеров по развитию. |
| But it is, perhaps, one of the first attempts by the OECD to negotiate something of a universal scope. | Однако это, возможно, является одной из первых попыток ОЭСР разработать систему универсального характера. |
| For years and years OECD had studied and analysed services. | Многие годы ОЭСР занималась изучением и анализом сектора услуг. |
| The major technical assistance projects conducted by the OECD in the area of competition policy since 1995 are set forth below. | Ниже содержится информация об основных проектах технической помощи, осуществленных ОЭСР в области конкурентной политики с 1995 года. |
| Excepting Japan, other OECD economies have grown at robust rates in the years since the Summit. | В период после Встречи на высшем уровне экономики стран - членов ОЭСР, за исключением Японии, переживала устойчивый рост. |
| At the request of OECD, UNCTAD has created a working group on audit questions and has organized two meetings of this group. | ЮНКТАД по просьбе ОЭСР создала рабочую группу по вопросам аудита и организовала два совещания этой группы. |
| The OECD is an international intergovernmental organization established by a 1960 Convention and based in Paris. | ОЭСР - международная межправительственная организация, учрежденная согласно Конвенции 1960 года и базирующаяся в Париже. |
| Thirdly, the OECD seeks to contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non-discriminatory basis in accordance with international obligations. | Третья цель ОЭСР - вносить вклад в расширение мировой торговли на многосторонней недискриминационной основе в соответствии с международными обязательствами. |
| The OECD covers most areas of government activity. | В сферу компетенции ОЭСР входит большинство областей правительственной деятельности. |
| The OECD is an innovative organization, constantly adapting to emerging needs and requirements. | ОЭСР является новаторской организацией, которая постоянно адаптируется к возникающим требованиям и потребностям. |