The CCA representatives also participate in seminars organized by OECD, UNCTAD, WTO, EC, etc. |
Представители ХАК участвуют также в семинарах, организуемых ОЭСР, ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.п. |
The OECD Development Aid Committee explained how new indicators had been developed to monitor the impact of trade-related technical assistance programmes. |
Комитет ОЭСР по содействию развитию представил информацию о методике разработки новых показателей для оценки отдачи от программ технической помощи в области торговли. |
Singapore has sent representatives to seminars organized by OECD, APEC, UNCTAD and ICN. |
Сингапур направлял своих представителей на семинары, организовывавшиеся ОЭСР, АТЭС, ЮНКТАД и МСК. |
The OECD alleged that several Caribbean countries, including my own, are guilty of establishing and maintaining tax havens. |
ОЭСР заявила о том, что ряд карибских стран, включая мою, виновны в создании и сохранении налоговых убежищ. |
Annex II of the OECD Council decision C95 contains provisions on sampling. |
В приложении II решения С95 Совета ОЭСР содержатся положения об отборе проб. |
Should States fail to yield to the OECD's demands, its member States have threatened to impose sanctions on those countries. |
В том случае, если государства не подчинятся требованиям ОЭСР, ее государства-члены угрожают ввести санкции в отношении этих стран. |
Amazingly, these competitive tax rates are described by the OECD as "harmful tax competition". |
Удивительно, что такие конкурентные налоговые ставки описываются ОЭСР как «вредная налоговая конкуренция». |
This OECD issue and others like it are symptoms of the much larger problem of global governance. |
Вопрос в отношении ОЭСР и другие подобные вопросы являются симптомами гораздо большей проблемы глобального управления. |
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. |
Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС. |
I therefore urge OECD members to begin by restoring official development assistance to its previous high in real terms. |
Поэтому я призываю страны ОЭСР начать восстанавливать официальную помощь в целях развития до своих первоначальных высоких показателей в реальном выражении. |
The substantive law elements in the OECD and the Council of Europe instruments follow directly from the aim and scope of each Convention. |
Основные правовые элементы в документах, принятых ОЭСР и Советом Европы, непосредственно обусловливаются целями и сферой действия каждой конвенции. |
The World Bank has also collaborated with other United Nations agencies and OECD in establishing development indicators. |
Всемирный банк сотрудничал также с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ОЭСР в определении показателей развития. |
Substantial government expenditure has enabled the OECD societies to work to reduce poverty, promote employment and secure social integration. |
Значительные уровни правительственных расходов позволяют странам ОЭСР вести работу по снижению остроты проблемы бедности, расширению занятости и обеспечению социальной интеграции. |
The action contemplated by OECD appeared to be unfair and, if applied, could have disastrous consequences on the region. |
Предусмотренные ОЭСР меры являются несправедливыми и, в случае применения, могут вызвать катастрофические последствия для региона. |
Bermuda was expected to send delegates to OECD in May to present its case. |
Ожидалось, что территория направит делегатов для представления своего дела в ОЭСР в мае. |
However, in order to achieve their development objectives, they needed continuous assistance from UNCTAD, OECD, WTO and other development partners. |
Однако для достижения целей развития им требуется постоянная помощь со стороны ЮНКТАД, ОЭСР, ВТО и других партнеров по развитию. |
But it is, perhaps, one of the first attempts by the OECD to negotiate something of a universal scope. |
Однако это, возможно, является одной из первых попыток ОЭСР разработать систему универсального характера. |
For years and years OECD had studied and analysed services. |
Многие годы ОЭСР занималась изучением и анализом сектора услуг. |
The major technical assistance projects conducted by the OECD in the area of competition policy since 1995 are set forth below. |
Ниже содержится информация об основных проектах технической помощи, осуществленных ОЭСР в области конкурентной политики с 1995 года. |
Excepting Japan, other OECD economies have grown at robust rates in the years since the Summit. |
В период после Встречи на высшем уровне экономики стран - членов ОЭСР, за исключением Японии, переживала устойчивый рост. |
At the request of OECD, UNCTAD has created a working group on audit questions and has organized two meetings of this group. |
ЮНКТАД по просьбе ОЭСР создала рабочую группу по вопросам аудита и организовала два совещания этой группы. |
The OECD is an international intergovernmental organization established by a 1960 Convention and based in Paris. |
ОЭСР - международная межправительственная организация, учрежденная согласно Конвенции 1960 года и базирующаяся в Париже. |
Thirdly, the OECD seeks to contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non-discriminatory basis in accordance with international obligations. |
Третья цель ОЭСР - вносить вклад в расширение мировой торговли на многосторонней недискриминационной основе в соответствии с международными обязательствами. |
The OECD covers most areas of government activity. |
В сферу компетенции ОЭСР входит большинство областей правительственной деятельности. |
The OECD is an innovative organization, constantly adapting to emerging needs and requirements. |
ОЭСР является новаторской организацией, которая постоянно адаптируется к возникающим требованиям и потребностям. |