| The Development Assistance Committee (DAC) of OECD continues to monitor the volume and distribution of ODA and private flows from its 23 members. | Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР продолжает наблюдать за объемом и распределением ОПР и частных потоков, поступающих от его 23 членов. |
| Official short-term economic data are used first of all by national and international public institutions (governments, central banks, the World Bank, IMF, OECD, UN). | Официальные краткосрочные экономические данные используются прежде всего национальными и международными государственными учреждениями (правительствами, центральными банками, Всемирным банком, МВФ, ОЭСР, ООН). |
| Activities of OECD: The final draft versions of the functional classifications COICOP, COPNI and COFOG were approved by the Statistical Commission in March 1999. | Мероприятия ОЭСР: В марте 1999 года Статистическая комиссия одобрила окончательный проект вариантов функциональных классификаций КИПЦ, КЦНКОДХ и КФОГУ. |
| The handbook is currently being redrafted and it is expected that it will be published by OECD in the second half of 2000. | В настоящее время производится пересмотр проекта справочника, который, как ожидается, будет опубликован ОЭСР во второй половине 2000 года. |
| Expected future products: A model questionnaire on ICT usage by enterprises will be produced and presented to OECD's WP on Indicators for the Information Society. | Планируемые результаты будущей работы: Типовой вопросник по применению ИКТ предприятиями будет подготовлен и представлен Рабочей группе по показателям информационного общества ОЭСР. |
| Mr. Sergio Arzeni, Director, OECD Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development | Г-н Сержио Арцени, директор, Центр ОЭСР по развитию предпринимательства, МСП и местных предприятий |
| It has worked closely with OECD in the revision of the Oslo and Frascati Manuals as well as other technical guidelines. | В тесном контакте с ОЭСР она работала над пересмотром Ословского руководства и Руководства Фраскати, а также над другими техническими руководствами. |
| The UNESCO Institute for Statistics, OECD and Eurostat have worked to harmonize methodologies, survey instruments and guidance to countries. | Институт статистики, ОЭСР и Евростат проводили работу по согласованию методологий, инструментария проведения обследований и методических инструкций, рекомендуемых странам. |
| In order to avoid duplication in data collection, data-sharing agreements have been established with OECD, Eurostat and the Ibero-American Network. | Во избежание дублирования в процессе сбора данных между ОЭСР, Евростатом и Иберо-американской сетью были заключены соглашения об обмене данными. |
| Data collection was jointly implemented by the Statistical Division and OECD in China within the framework of the country's environmental performance review. | В Китае сбор данных проводился совместно Статистическим отделом и ОЭСР в рамках обзора состояния окружающей среды в этой стране. |
| Also in connection with WSIS, it organized jointly with ILO and OECD an Expert Meeting on the use of ICTs to achieve growth and development. | Также в связи с ВВИО она организовала совместно с МОТ и ОЭСР Совещание экспертов по использованию ИКТ в целях достижения роста и развития. |
| Mr. Federico Bonaglia, Economist, OECD Development Centre | Г-н Федерико Бональя, экономист, Центр развития ОЭСР |
| Within the framework of cooperation with the OECD Hungary Regional Centre in Budapest, the Commission for the Protection of Competition submitted a list of areas of primary interest. | В рамках сотрудничества с Региональным центром ОЭСР, расположенным в Будапеште, Комиссия по защите конкуренции представила перечень областей, представляющих первоочередной интерес. |
| The Special Representative was encouraged to recommend to relevant organizations such as the IFC and OECD that they account for how they are implementing their standards. | Специальному представителю было предложено рекомендовать соответствующим организациям, таким, как МФК и ОЭСР, обеспечить подотчетность в вопросах применения их стандартов. |
| The Committee took note of the information provided in the documents and thanked the EC, OECD and ECMT for their valuable contributions. | Комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в этих документах, и поблагодарил ЕК, ОЭСР и ЕКМТ за их ценный вклад. |
| The representative of OECD presented a study on building productive capacities in the agriculture sector in five African countries by examining the role of donor partners and that of private sector. | Представитель ОЭСР представил исследование по вопросу об укреплении производственного потенциала в сельскохозяйственном секторе в пяти африканских странах, в котором рассматривается роль партнеров-доноров и частного сектора. |
| Finally, as a joint project with OECD and Eurostat, the UNESCO Institute for Statistics has developed a survey methodology to follow the careers of doctoral holders. | Наконец, в рамках совместного проекта ОЭСР и Евростата Институт статистики ЮНЕСКО разработал методологию проведения обследований для отслеживания карьеры лиц, имеющих докторскую степень. |
| D. OECD Scheme work on sampling | Работа Схемы ОЭСР по отбору проб повестки дня |
| It was agreed that the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables should discuss the brochure, taking into account the OECD experience. | Было принято решение о том, что Специализированная секция по свежим фруктам и овощам должна обсудить брошюру с учетом опыта ОЭСР. |
| What the OECD is doing is wrong in international law, and violates both the letter and spirit of countless resolutions adopted by the General Assembly. | То, что делает ОЭСР, идет вразрез с международным правом и нарушает как дух, так и букву бесчисленных резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| The OECD should resolve to halt its insidious process and place any discussion on tax issues in a multilateral forum, where it rightly belongs. | ОЭСР следует прекратить эту коварную практику и провести дискуссии по налоговым вопросам в рамках многостороннего форума, в котором они по праву и должны проходить. |
| He suggested that in addition to the OECD text, the Commission might look at the instrument on corruption being drafted in the Council of Europe. | Он предлагает, чтобы в дополнение к тексту ОЭСР Комиссия обратила внимание на документ о коррупции, подготавливаемый в Совете Европы. |
| If the goal set by the Development Assistance Committee of the OECD of halving absolute poverty by the year 2015 is to be achieved, then new responses are required. | Для достижения поставленной Комитетом содействия развитию ОЭСР цели - обеспечить к 2015 году сокращение масштабов абсолютной нищеты вдвое - требуются новые подходы. |
| Average unemployment has been stuck at around 10% for several years - one of the highest rates in the OECD. | Средний уровень безработицы застрял в пределах 10% на протяжении нескольких лет - один из самых высоких в ОЭСР. |
| Accordingly, the lion's share of international trade in hazardous waste would be conducted among developing countries and as exports from developing countries to OECD. | Соответственно, основная доля опасных отходов будет поставляться между развивающимися странами и экспортироваться из развивающихся стран в ОЭСР. |