The OECD is a key player in capacity-building and technical assistance in the international arena. |
ОЭСР является одним из ключевых игроков в плане наращивания потенциала и технической помощи на международной арене. |
Most of the OECD's capacity-building advice is delivered in the form of seminars and workshops. |
Большая часть консультативной работы ОЭСР в целях наращивания потенциала проводится в форме семинаров и рабочих совещаний. |
Technical assistance activities provided by the OECD during 2011 can be found on their website. |
Список мероприятий ОЭСР по оказанию технической помощи за 2011 год размещен на веб-сайте этой организации. |
At times, these guidelines were issued with external support, for example, by OECD. |
В некоторых случаях эти руководящие принципы издавались при поддержке со стороны, например ОЭСР. |
In addition, he provided an overview of the OECD Consumer Policy Toolkit. |
Помимо этого выступающий в общих чертах рассказал о разработанном ОЭСР наборе инструментов политики по защите прав потребителей. |
In this respect, OECD could play an effective role. |
В этом отношении полезную роль могла бы сыграть ОЭСР. |
OECD has issued a series of relevant publications that can assist in crafting relevant standards. |
ОЭСР издала ряд публикаций по связанным с этим вопросам в помощь разработке соответствующих стандартов. |
All supported the position of the European Union that OECD should be the leading decision-making forum on those issues. |
Все поддерживали позицию Европейского союза, согласно которой ОЭСР должна являться ведущим форумом, принимающим решения по таким вопросам. |
The discussion was based on papers prepared by the Task Force on Indicators of Gender Equality, Eurostat, EIGE and OECD. |
Основой для дискуссии послужили документы, подготовленные Целевой группой по показателям гендерного равенства, Евростатом, ЕИГР и ОЭСР. |
OECD continued producing technical guidance documents which can help develop or implement a PRTR. |
ОЭСР продолжила выпуск технических руководств, которые могут помочь в разработке или применении РПВЗ. |
Several Parties similarly support UNITAR projects and the activities of the OECD Task Force on PRTRs that benefit countries building up a PRTR system. |
Некоторые Стороны также поддерживают проекты ЮНИТАР и деятельность Целевой группы ОЭСР по РВПЗ для поощрения стран, учреждающих у себя систему РВПЗ. |
These forums included activities under ECE, OECD, UNEP and UNITAR. |
В числе прочего, речь шла о деятельности в рамках ЕЭК, ОЭСР, ЮНЕП и ЮНИТАР. |
This survey was jointly prepared by ECE, OECD and UNITAR and open to participants and other interested members of the public. |
Обследование было организовано совместно ЕЭК, ОЭСР и ЮНИТАР и открыто для участников и других заинтересованных представителей общественности. |
Initially, OECD activities focused on how to establish PRTRs among its members. |
Изначально деятельность ОЭСР была сосредоточена на том, каким образом ввести РВПЗ среди ее стран-членов. |
Mr. Hirofumi Aizawa of the OECD Secretariat presented additional activities linked with the Task Force on PRTRs. |
Представитель секретариата ОЭСР г-н Хирофуми Аизава рассказал о других видах деятельности, связанных с работой Целевой группы по РВПЗ. |
ECE and OECD are the key strategic partners of the EUWI in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
ЕЭК и ОЭСР являются ключевыми стратегическими партнерами по линии осуществления ВИЕС в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
In that context, OECD endeavours to bring some financial realism in investment and action plans. |
В этом контексте ОЭСР стремится привнести определенный финансовый реализм в инвестиционные планы и планы действий. |
OECD launched this project in June 2013. |
ОЭСР запустила этот проект в июне 2013 года. |
OECD commissioned a study on economic instruments for IWRM in the Russian Federation, which was published in October 2013. |
ОЭСР обеспечила подготовку исследования, посвященного экономическим инструментам для КУВР в Российской Федерации, которое было опубликовано в октябре 2013 года. |
It called on OECD to strengthen its capacity in several areas. |
Агентство обратилось с призывом к ОЭСР укрепить его потенциал в нескольких областях. |
The current version of the commentary established a strong connection to the OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations. |
В существующем издании комментария установлена прочная связь с Руководящими принципами ОЭСР в области трансфертного ценообразования для многонациональных предприятий и налоговых ведомств. |
Other regions, including the OECD and European Union regions, could successfully rely on their existing advanced comparison methodology and infrastructure. |
Другие регионы, в том числе регионы ОЭСР и Европейского союза, успешно использовали собственную развитую методологию сопоставлений и инфраструктуру. |
International organizations such as the United Nations, the World Bank, IMF and OECD should be permanent members. |
Постоянными членами должны быть международные организации, например Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР. |
Development and carrying-out of environmental performance reviews in the UNECE countries non-members of OECD |
Разработка и осуществление обзоров результативности природоохранной деятельности в странах региона ЕЭК ООН, не являющихся членами ОЭСР |
ECE countries non-members of OECD were invited to inform the secretariat of their interest in undergoing a third EPR. |
Странам - членам ЕЭК, не являющимся членами ОЭСР, было предложено проинформировать секретариат о своей заинтересованности в прохождении третьего цикла ОРЭД. |