Work is also being undertaken in other forums such as UNEP and OECD. |
Ведется работа и в рамках других форумов, таких, как ЮНЕП и ОЭСР. |
In partnership with OECD, the Group has prepared a Glossary of Industrial Organization Economics and Competition Law, that has been translated to several languages. |
В партнерстве с ОЭСР Группа подготовила глоссарий по экономическим аспектам организации промышленности и конкурентному законодательству, который переведен на несколько языков. |
In the OECD, negotiations began in 1995 on a Multilateral Agreement on Investment, with a view to reaching agreement in May 1997. |
В рамках ОЭСР в 1995 году начались переговоры по многостороннему соглашению в области инвестиций, которое планируется заключить в мае 1997 года. |
The Deputy Secretary-General of OECD took part in the High-Level Segment on Investment of the 1996 Trade and Development Board. |
Заместитель Генерального секретаря ОЭСР принял участие в сегменте высокого уровня по вопросам инвестиций, организованном Советом по торговле и развитию в 1996 году. |
Compared to the countries of Asia, Latin America and the Caribbean and the OECD, Africa is at a disadvantage in this respect. |
По сравнению со странами Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и ОЭСР Африка в этом отношении находится в неблагоприятном положении. |
The Meeting of Experts was informed by the OECD representative on the recent activities of the Scheme: |
Представитель ОЭСР проинформировала Совещание экспертов о недавней деятельности Схемы: |
Furthermore, he addressed the representative of the OECD with a request to revise the Explanatory Brochures in case the new revised Standards would be adopted by the Working Party. |
Кроме того, он обратился с просьбой к представителю ОЭСР о пересмотре соответствующих пояснительных брошюр в случае утверждения Рабочей группой новых пересмотренных стандартов. |
a) OECD Scheme for the Application of |
а) Схемы ОЭСР по применению международных |
The OECD Scheme elaborations explanatory brochures to interpret and illustrate the standards with the aim of uniform application of the standards. |
В рамках Схемы ОЭСР ведется подготовка пояснительных брошюр, содержащих толкование и иллюстрации стандартов, с целью обеспечения единообразного применения стандартов. |
The Council of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has adopted a recommendation on implementation of a regime of equal right of access and non-discrimination in relation to transfrontier pollution. |
Совет Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) принял рекомендацию об осуществлении режима равного доступа и недискриминации в случаях трансграничного загрязнения. |
It is also my great personal honour and privilege here to represent Poland, one of the newest members of the OECD. |
Для меня лично также большая честь и привилегия представлять здесь Польшу, одного из самых молодых членов ОЭСР. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) reported that its member countries pursue policies designed to enhance the health status of populations. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) сообщила о том, что ее страны-члены проводят политику, направленную на улучшение здоровья населения. |
The situation of 15 countries, all belonging to OECD, contributing almost 90 per cent of core funds of funds and programmes must be addressed. |
ЗЗ. Необходимо рассмотреть ситуацию с 15 странами - членами ОЭСР, которые вносят почти 90 процентов объема основных ресурсов фондов и программ. |
The OECD report estimated that some 6.6 per cent of students left the education system without qualifications in 1991/92. |
По данным доклада ОЭСР, доля учащихся, окончивших учебные заведения неаттестованными в 1991/92 году, составила приблизительно 6,6%. |
While comprehensive data on the incidence of illiteracy are not available in Ireland, it is likely that the broad picture corresponds to that reflected in the OECD report. |
Хотя исчерпывающие данные о числе неграмотных в Ирландии отсутствуют, представляется, что общая картина правильно отражена в докладе ОЭСР. |
Total national spending on health falls around the middle of the OECD range, and overall, the community enjoys a high standard of health care. |
Общий объем национальных расходов на здравоохранение составляет около половины показателя, определенного ОЭСР, и в целом уровень медицинского обслуживания в Австралии является высоким. |
b Seasonally adjusted data as standardized by OECD. c Expressed at annual rate. |
Ь Данные скорректированы с учетом сезонных колебаний в соответствии со стандартами ОЭСР. |
At the international level, the European Commission has participated in the work of OECD and the Council of Europe for the furtherance of anti-corruption programmes. |
На международном уровне Европейская комиссия участвовала в ведущейся ОЭСР и Советом Европы работе по содействию принятию программ борьбы с коррупцией. |
I have just arrived from Paris where I participated in the Ministerial Council Meeting of the OECD. |
Я только что прибыл из Парижа, где принимал участие в совещании Совета министров стран - членов ОЭСР. |
It should permit OECD and other States to move in a coordinated manner to adopt national legislation making it a crime to bribe foreign public officials. |
Она должна позволить членам ОЭСР и другим государствам приступить на согласованной основе к принятию жесткого внутригосударственного законодательства, признающего преступлением дачу взятки иностранным государственным должностным лицам. |
Costs covered from resources available to the OECD project |
Расходы покрываются из ресурсов, имеющихся для осуществления проектов ОЭСР |
Joint data collection, 1997/98 update: note by ECE, Eurostat and OECD |
Совместный сбор данных, последняя информация за 1997/98 год: записка ЕЭК, ЕВРОСТАТ и ОЭСР |
The processing of national data carried out by the United Nations Statistics Division, OECD and Eurostat will be studied in more detail in 1999. |
Обработка национальных данных, которую ведут Статистический отдел, ОЭСР и Евростат, будет более подробно изучена в 1999 году. |
Another consultant wrote a report similar in intent but its scope was the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) segment of the Programme. |
Еще один консультант подготовил доклад аналогичного содержания, однако он касался той части программы, которая связана с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Even though the OECD segment of the programme is part of a regular schedule, there have been questions about participation all along. |
Несмотря на то, что сегмент программы, относящийся к ОЭСР, является частью регулярной схемы, все равно возникают вопросы в отношении участия. |