Previous analysis of environmental information systems in central and east European countries carried out by OECD and others have pointed at a range of technical, organizational and institutional problems. |
Предыдущий анализ систем экологической информации в странах Центральной и Восточной Европы, проведенный ОЭСР и другими организациями, выявил ряд технических, организационных и институциональных проблем. |
They serve as a source of internationally recognized assessment of country situations and give ground for adoption of specific recommendations by UN/ECE and OECD to countries under review. |
Они служат источником для международно признанной оценки состояния стран и закладывают основы для принятия конкретных рекомендаций ЕЭК ООН и ОЭСР рассматриваемым странам. |
OECD Recommendations to the Czech Republic (1998) |
Рекомендации ОЭСР Чешской Республике (1998 год) |
OECD Recommendations to Hungary (1999) |
Рекомендации ОЭСР Венгрии (1999 год) |
OECD Recommendations to the Poland (1994) |
Рекомендации ОЭСР Польше (1994 год) |
OECD Recommendations to the Russian Federation (1999) |
Рекомендации ОЭСР Российской Федерации (1999 год) |
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) defines SMEs as non-subsidiary, independent firms that employ less than a given number of employees. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) определяет МСП как недочерние, независимые предприятия, на которых занято менее определенного числа работников. |
In 1999, New Zealand provided a representative for a conference jointly organized by the OECD and the Fair Trade Commission of Taiwan Province of China. |
В 1999 году Новая Зеландия направила своего представителя на конференцию, которая была организована совместно ОЭСР и Комиссией по добросовестной конкуренции Китайской провинции Тайвань. |
Developing countries have been major losers, as their share of OECD agricultural markets has not increased in the last 20 years. |
Развивающиеся страны понесли самые крупные потери, поскольку их доля на рынках сельскохозяйственной продукции ОЭСР в течение последних 20 лет не увеличилась. |
Third, within the multilateral assistance programme provided by the OECD to Central and Eastern Europe countries, the RCC experts attended a two-week seminar in Vienna. |
В-третьих, в рамках программы многосторонней помощи ОЭСР странам Центральной и Восточной Европы эксперты РСК приняли участие в работе двухнедельного семинара в Вене. |
As a result, the OECD commentary to paragraph 5 is fully applicable in interpreting paragraph 5 of article 26. |
Таким образом, комментарий ОЭСР к пункту 5 полностью применим и к толкованию пункта 5 статьи 26. |
Full details of how the department is advancing the recommendations of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on working with multinational corporations can be viewed at: . |
Полная информация о ходе выполнения министерством рекомендаций Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) относительно взаимодействия с многонациональными корпорациями содержится на веб-сайте: . |
During the period from 2000 to 2001, the Czech Republic took part in the third round of OECD country reviews of regulatory reform. |
В период 2000 - 2001 годов Чешская Республики приняла участие в третьем раунде национальных обзоров ОЭСР по вопросам реформы нормативной базы. |
UNCTAD should cooperate closely with other international organizations active in the area of competition, including OECD and the İnternational Competition Network. |
ЮНКТАД следует наладить тесное сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися вопросами конкуренции, включая ОЭСР и международную сеть по вопросам конкуренции. |
PPP structures have been used with ever-increasing frequency and skill around the wood in recent years, both in emerging markets and in OECD economies. |
Структуры ПГЧС все чаще и эффективнее применяются в последние годы как на формирующихся рынках, так и в странах ОЭСР. |
Written comments on the report were received from the Governments of Indonesia and Japan, as well as from the OECD secretariat. |
Письменные замечания по докладу были получены от правительств Индонезии и Японии, а также от секретариата ОЭСР. |
There will be a regular exchange of experience with the OECD NAWWE project, in order to ensure the coherence of technical developments in the two projects. |
Будут осуществляться регулярный обмен опытом с проектом NAWWE ОЭСР для обеспечения согласованности технических разработок в рамках двух проектов. |
The OECD guidance document defines a PRTR as a catalogue or register of potentially harmful pollutant releases or transfers to the environment from a variety of sources. |
В руководящем документе ОЭСР РВПЗ определяется в качестве каталога или регистра потенциально опасных для окружающей среды выбросов или переносов загрязняющих веществ из различных источников. |
OECD's report lists privacy, consumer protection, authentication, taxation, and access to infrastructure as among important areas for its consideration. |
В докладе ОЭСР конфиденциальность, защита потребителей, удостоверение подлинности, налогообложение и доступ к инфраструктуре упомянуты в качестве важных областей для рассмотрения. |
This question will be further addressed in discussions between both the relevant bodies in the UN/ECE and OECD as well as between the secretariats. |
Этот вопрос будет рассмотрен в рамках дискуссий между соответствующими органами ЕЭК ООН и ОЭСР и между секретариатами. |
One example is FEED (see paragraph 58 above), in which UNIDO and OECD participate. |
Одним из примеров является программа ФПРП (см. выше пункт 58), в которой участвует ЮНИДО и ОЭСР. |
Finally, it had considered recent developments in corporate governance at the OECD and proposals by the International Accounting Standards Committee to restructure its organization. |
В заключение она рассмотрела последние изменения, касающиеся вопросов корпоративного управления в ОЭСР, и предложения Международного комитета по бухгалтерским стандартам об изменении его структуры. |
In this respect, the OECD experience had been a success and had been monitored through a review mechanism to ensure that the liberalization process went ahead. |
В этой связи деятельность ОЭСР является успешной и подлежит мониторингу на основе механизма обзора, призванного обеспечивать дальнейшую либерализацию. |
The OECD reports that it has an active set of projects underway targeting road safety through the Road Transport and Intermodal Linkages Research (RTR) Programme. |
ОЭСР сообщает, что ею эффективно осуществляется ряд проектов в области безопасности дорожного движения на основе программы исследования проблематики автомобильного транспорта и интермодальных звеньев (РТР). |
Eurostat and OECD are now fully engaged in the comparison for 2008, the data collection for which started in 2006. |
В настоящее время Евростат и ОЭСР в полной мере участвуют в проведении сопоставлений 2008 года, сбор данных для которых начался в 2006 году. |