| The 2005 OECD Working Party on National Accounts was organised as a joint meeting with the UNECE. | Совещание Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам 2005 года было организовано совместно с ЕЭК ООН. |
| However, one delegation could not accept the reference to OECD in the agreed elements. | Однако одна из делегаций выступила против включения ссылки на ОЭСР в согласованные элементы. |
| In response to this request, a task force was established by OECD to deal with the issue. | В ответ на эту просьбу для рассмотрения данного вопроса ОЭСР учредила целевую группу. |
| The OECD adopted "Guidelines for Cryptography Policy" in March 1997. | В марте 1997 года ОЭСР приняла "Руководящие принципы политики в области криптографии". |
| Another expert considered that the developing country in question would fall under the Enabling Clause as it was a member of the OECD. | Другой эксперт отметил, что соответствующая развивающаяся страна подпадает под действие разрешительной оговорки, поскольку она является членом ОЭСР. |
| In November 1998, OECD with the collaboration of the Portuguese authorities organized the International Conference on Globalization, Migration and Development in Lisbon. | В ноябре 1998 года ОЭСР в сотрудничестве с португальскими властями организовала в Лиссабоне Международную конференцию по глобализации, миграции и развитию. |
| OECD expected that the conference could provide an opportunity to facilitate a dialogue between sending and receiving countries and focus on regional approaches. | ОЭСР надеется, что конференция сможет способствовать диалогу между странами происхождения и принимающими странами и уделит особое внимание региональным подходам. |
| This includes the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) Directorate of Science, Technology and Industry. | К числу таких групп относится Управление по вопросам науки, техники и промышленности Организации экономического сотрудничества в целях развития (ОЭСР). |
| The Development Assistance Committee of OECD has developed guidelines for providing aid in conflict-prone regions that are consistent with this approach. | Комитет содействия развитию ОЭСР разработал согласующиеся с этим подходом руководящие принципы оказания помощи в регионах, подверженных конфликтам. |
| In this connection, the work of UNCTAD and OECD on competition would enhance the work under way in the WTO. | В этой связи работа ЮНКТАД и ОЭСР по проблематике конкуренции должна содействовать повышению эффективности работы, осуществляемой в рамках ВТО. |
| An OECD annual project has provided the SAC with training seminars held in Vienna, Istanbul, St. Petersburg and Moscow. | Одногодичный проект ОЭСР предусматривал проведение для ГАК учебных семинаров в Вене, Стамбуле, Санкт-Петербурге и Москве. |
| The OFT participates in the annual OECD seminars held in Vienna for CEEC authorities. | УСТ участвует в ежегодных семинарах ОЭСР, проводимых в Вене для властей центрально- и восточноевропейских стран. |
| The following analysis focuses on proposals made by the United States, the European Union, Japan and the OECD. | Во главу угла приводимого ниже анализа поставлены предложения, выдвинутые Соединенными Штатами, Европейским союзом, Японией и ОЭСР. |
| The OECD has already begun a programme of policy research on taxation issues in electronic commerce. | ОЭСР уже приступила к осуществлению программы исследований по принципиальным вопросам налогообложения в электронной торговле. |
| Also, the OECD addresses the health and safety aspects of imported products through the effective design and monitoring of conformity assessment procedures. | Кроме того, ОЭСР занимается урегулированием вопросов охраны здоровья населения и безопасности импортируемой продукции путем эффективной разработки и контроля за использованием процедур оценки соответствия. |
| In 1997 an OECD group of experts published a report on performance indicators for the road sector. | В 1997 году группа экспертов ОЭСР опубликовала доклад о показателях эффективности работы для сектора автомобильных перевозок. |
| Finally, concerning the social security system, reference should be made to the OECD study, according to which ... | Наконец, говоря о системе социального обеспечения, следует сослаться на исследование ОЭСР, согласно которому ... |
| However, there are several members of the OECD secretariat who work on specific projects and are remunerated by the private sector. | Вместе с тем в секретариате ОЭСР несколько сотрудников, работающих на конкретных проектах, получают жалование от частного сектора. |
| OECD Europe less Czech Republic and Hungary | 1/ Европейские страны ОЭСР, за исключением Чешской Республики, Венгрии. |
| OECD Europe as a whole saw an increase of 1.5% in electricity production in 1997. | В 1997 году в европейских странах ОЭСР рост объема производства электроэнергии составил 1,5%. |
| Also, special collaboration has been established with the OECD and the World Bank. | Кроме того, на специальной основе налажено сотрудничество с ОЭСР и Всемирным банком. |
| Finally, he expressed the hope that further technical assistance would be provided by UNCTAD, OECD and the European Union. | В заключение оратор выразил надежду на дальнейшую техническую помощь со стороны ЮНКТАД, ОЭСР и Европейского союза. |
| Most of these treaties are based on two model conventions, one prepared by the United Nations and the other by the OECD. | Большинство этих договоров базируется на двух типовых конвенциях, подготовленных соответственно Организацией Объединенных Наций и ОЭСР. |
| According to the OECD (1) the Netherlands is the leading transport and distribution country in Europe. | Согласно ОЭСР (1), Нидерланды являются ведущей европейской страной с точки зрения перевозческой и распределительной деятельности. |
| Work currently being carried out in that connection by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) was cited. | Была упомянута работа, осуществляемая в настоящее время в этой связи Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |