Delegations welcomed the offers by EEA, UNEP and OECD to make in-kind contributions to EPRs. |
Делегации приветствовали предложения ЕАОС, ЮНЕП и ОЭСР о внесении вкладов натурой в ОРЭД. |
In June 2013, UNECE and OECD launched new work on the measurement of human capital. |
В июне 2013 года ЕЭК ООН и ОЭСР начали работу по измерению человеческого капитала. |
For a number of years, UNECE, Eurostat and OECD have been working towards better measurement of sustainable development. |
ЕЭК ООН, Евростат и ОЭСР уже в течение ряда лет проводят работу по совершенствованию измерения устойчивого развития. |
OECD is contributing to filling gaps in several ways. |
ОЭСР вносит вклад в восполнение имеющихся пробелов по нескольким направлениям. |
In 2012 it was only Iceland that had higher labour force participation among women in the OECD. |
В 2012 году в странах ОЭСР только Исландия имела более высокий показатель участия женщин в рабочей силе. |
Emigration rates to the OECD area are higher than ever before, notably for Latin America and the Caribbean. |
Отмечаются беспрецедентно высокие показатели эмигрантов, прибывающих в регион ОЭСР, в частности из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
So OECD aims at improving the timeliness while keeping the comparability of the statistics on permanent flows. |
Поэтому ОЭСР стремится улучшить своевременность при обеспечении возможности сопоставления статистических данных о постоянных потоках. |
OECD and Eurostat volunteered to prepare the paper providing the main basis for the review. |
ОЭСР и Евростат выступили с инициативой подготовить доклад, содержащий основные положения для анализа. |
The Conference asked UNECE and the Group of Experts on National Accounts, jointly with Eurostat and OECD, to provide such a forum. |
Конференция обратилась к ЕЭК ООН и Группе экспертов по национальным счетам с просьбой создать совместно с Евростатом и ОЭСР такой форум. |
The CES Bureau will review the proposal by the OECD Statistical Committee to extend the testing of the Recommendations to more countries. |
Бюро КЕС рассмотрит предложение Статистического комитета ОЭСР расширить охват тестирования данных Рекомендаций на большее число стран. |
Estimates presented give an upper bound, as recommended by the OECD Handbook on measuring the non-observed economy. |
Приводимые оценки представляют собой верхний предел, как это рекомендовано Руководством по измерению наблюдаемой экономики ОЭСР. |
A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. |
Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. |
She confirmed that the statistics on abortion provided by the OECD Development Centre were broadly correct. |
Оратор подтверждает, что представленные Центром по вопросам развития ОЭСР статистические данные являются приблизительно правильными. |
Recommendations issued by bodies such as the OECD national contact points should be given adequate effect. |
Следует уделять надлежащее внимание выполнению рекомендаций, выносимых такими органами, как национальные контактные центры ОЭСР. |
Interventions from the floor expressed support for the OECD common approaches and addressed the need for capacity-building. |
В выступлениях участников с мест была выражена поддержка единым подходам ОЭСР и отмечалась необходимость наращивания потенциала. |
And here we have high-income countries in the OECD. |
А вот страны ОЭСР с высоким уровнем дохода. |
The handbook will build and expand on the current guidelines of the European Commission and OECD on tendency surveys. |
Руководство будет опираться на существующие руководящие принципы обследования тенденций, разработанные Европейской комиссией и ОЭСР, и развивать их. |
New Zealand occupies seventh place in the OECD in terms of the proportion of children who were exclusively breastfed at three months of age. |
Новая Зеландия занимает седьмое место в ОЭСР в отношении доли детей, которые находились исключительно на грудном вскармливании до трехмесячного возраста. |
As a part of this initiative, OECD has also attempted to address the more specific challenge of measuring "green growth". |
В рамках этой инициативы ОЭСР также стремилась найти решения более конкретной проблемы измерения «зеленого» роста. |
ECE in partnership with Eurostat and OECD has developed a common framework with a set of indicators for measuring sustainable development. |
ЕЭК в партнерстве с Евростатом и ОЭСР разработала единые рамки на основе набора показателей для измерения устойчивого развития. |
Efforts within the OECD to limit the impact of government subsidies on international steel trade have not yet succeeded. |
Усилия, предпринимавшиеся в рамках ОЭСР в целях ограничения воздействия государственных субсидий на международную торговлю продукцией черной металлургией, не увенчались успехом. |
In 2001, developed countries took the initiative to transfer negotiations on steel from the WTO to OECD. |
В 2001 году развитые страны выступили с инициативой о переносе переговоров по стали из ВТО в ОЭСР. |
It was explained that UNCTAD interacted and cooperated with OECD at different levels. |
Было разъяснено, что ЮНКТАД взаимодействует и сотрудничает с ОЭСР на различных уровнях. |
The OECD framework on green growth also includes related measures of labour productivity and multi-factor productivity. |
Показатели оценки «зеленого» роста, которые используются в ОЭСР, также включают соответствующие показатели производительности труда и многофакторной производительности. |
Ireland was one of six countries to take part in the OECD's Thematic review of Migrant Education. |
Ирландия входит в число шести стран, принявших участие в организованном ОЭСР Тематическом обзоре образования мигрантов. |