| The OECD secretariat informed the Working Party that they were in touch with their legal office to explore the consequences of the different membership. | Секретариат ОЭСР информировал Рабочую группу о том, что в настоящее время он консультируется со своим управлением по правовым вопросам с целью изучения последствий различий в членском составе. |
| The ICT sector definition has recently been improved following OECD input into the 2002 revision of ISIC. | Определение сектора ИКТ было недавно доработано с учетом вклада, внесенного ОЭСР в процесс пересмотра МСОК 2002 года. |
| Cooperation was occurring with the UN Statistical Division, OECD, UNDP, UNEP and UNECE. | Сотрудничество осуществляется со Статистическим отделом ООН, ОЭСР, ПРООН, ЮНЕП и ЕЭК ООН. |
| Bearer shares are under review, in compliance with the OECD undertaking in relation to information exchange agreements. | Существующие акции на предъявителя соответствуют нормам ОЭСР, установленным соглашениями об обмене информацией. |
| UNECE has in the past adopted OECD texts. | В прошлом ЕЭК ООН принимала тексты ОЭСР. |
| The OECD representative presented the structure and content of the website, including the search, glossary and submission features. | Представитель ОЭСР сообщил о структуре и содержании вебсайта, включая систему поиска, глоссарий и систему представления данных. |
| The polluter-pays principle was enunciated by the Council of OECD in 1972. | Принцип "загрязнитель платит" был сформулирован Советом ОЭСР в 1972 году. |
| Thus, OECD "moved the principle... from pure precaution to pure liability for compensation". | Таким образом, ОЭСР "перенесла акцент этого принципа... с чистого предотвращения на чистую ответственность за компенсацию". |
| The recommendation by OECD notes that participation in administrative hearings and legal proceedings is intended to facilitate the solution of transfrontier pollution problems. | В рекомендации ОЭСР отмечается, что участие в административных слушаниях и ходе судопроизводства направлено на облегчение решения проблем трансграничного загрязнения. |
| OECD, while acknowledging these difficulties, nonetheless has supported and endorsed its application. | ОЭСР, хотя и признает наличие этих трудностей, тем не менее поддержала и одобрила применение этого принципа. |
| The OECD has launched the NAWWE initiative, which objective is to have countries to update the tables of the questionnaire directly on their web-sites. | ОЭСР приступила к осуществлению инициативы NAWWE, целью которой является обновление странами таблиц вопросника непосредственно на их вебсайтах. |
| In response to accounting scandals in industrial countries, OECD has recently revised these principles. | В связи со скандалами, возникшими по причине злоупотреблений в сфере бухгалтерского учета в промышленно развитых странах, ОЭСР недавно пересмотрела эти принципы. |
| OECD adopts another approach, focusing on other actors apart from flag States as a means to eliminate sub-standard shipping. | ОЭСР исходит из иного подхода, уделяя главное внимание не государствам флага, а другим действующим лицам в качестве средства искоренить эксплуатацию неполноценных судов. |
| The OECD has a decentralised structure for its statistics, as described in Section I of this paper. | Как указывается в разделе I настоящего документа, статистическая деятельность в ОЭСР осуществляется в децентрализованном порядке. |
| All data needed by the OECD in this area are from NSOs' regular publication programmes. | Все данные, необходимые ОЭСР в этой связи, охватываются регулярными программами публикаций НСУ. |
| The OECD project on the "development dimension of trade and environment" is important in this context. | Особое значение в этом контексте имеет проект ОЭСР по аспектам торговли и окружающей среды, касающимся развития". |
| A number of general empirical studies on environmental requirements have been conducted by UNCTAD, the International Trade Centre UNCTAD/WTO, OECD and other bodies. | Ряд общих эмпирических исследований экологических требований был проведен ЮНКТАД, Международным торговыми центром ЮНКТАД/ВТО, ОЭСР и другими органами. |
| It also took note that EUROSTAT, OECD and ECE will propose the setting up of a steering group on sustainable development. | Она также приняла к сведению, что Евростат, ОЭСР и ЕЭК внесут предложение о создании руководящей группы по устойчивому развитию. |
| The Competition Council's experts participated in many seminars organized within the framework of PHARE, OECD and other technical assistance programmes. | Эксперты Совета по вопросам конкуренции приняли участие в работе многочисленных семинаров, организованных в рамках PHARE, ОЭСР и других программ технической помощи. |
| The Commission took note of the work done by OECD in the area of the presentation of statistical data and metadata. | Комиссия приняла к сведению информацию о работе, проделанной ОЭСР в области представления статистических данных и метаданных. |
| Cooperation was further strengthened with OECD in the field of entrepreneurship, e-business and SMEs. | Было обеспечено дальнейшее укрепление сотрудничества с ОЭСР в области предпринимательства, электронных деловых операций и МСП. |
| Advisory services during 2nd OECD Ministerial Conference on SMEs, Istanbul, 2-5 June | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения второй Конференции министров ОЭСР по МСП, Стамбул, 2-5 июня |
| The OECD has recognized that employment-friendly tax and benefit policies may create disincentives for some groups. | ОЭСР признала, что стимулирующая занятость политика в области налогов и пособий может являться сдерживающим фактором для некоторых групп. |
| Several organizations, including OECD, EU, UNEP and UNECE informed the Committee on their activities related to sustainable consumption and production. | Ряд организаций, включая ОЭСР, ЕС, ЮНЕП и ЕЭК ООН, проинформировали Комитет о своей деятельности, касающейся структур устойчивого потребления и производства. |
| The present report takes the view that OECD trade policies represent a serious constraint to Africa's integration in the global economy. | В настоящем докладе высказывается мнение о том, что торговая политика стран ОЭСР является одним из серьезных препятствий для интеграции Африки в мировую экономику. |