In preparation for the report, the OECD asked member countries to share programmes with implicit or explicit adaptation components. |
При подготовке указанного доклада ОЭСР обратилась с просьбой к странам-членам произвести обмен программами с имплицитными или эксплицитными компонентами адаптации. |
The OECD identified quantitative indicators on capacity-building for adaptation in terms of education, training and awareness. |
ОЭСР установила количественные показатели для укрепления потенциала для адаптации в сферах образования, обучения и информирования. |
OECD reported that its Council recently adopted a recommendation that identifies principles and practices for fisheries rebuilding. |
ОЭСР сообщила, что ее Совет недавно принял рекомендацию, в которой обозначены принципы и практика восстановления промыслов. |
The low number of OECD member States fulfilling their ODA commitments was cause for concern. |
Причиной для беспокойства является немногочисленность государств - членов ОЭСР, выполняющих свои обязательства по ОПР. |
OECD members would go into recession, and fragile economies, especially in Europe, would be badly hit. |
Члены ОЭСР войдут в полосу спада, а страны с менее устойчивой экономикой, особенно в Европе, получат тяжелый удар. |
The Executive Secretary has the honour to transmit to the Committee a report prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Исполнительный секретарь имеет честь препроводить Комитету доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
For nearly ten years, OECD has worked to derive better measurements of well-being and societal progress. |
На протяжении почти десяти лет ОЭСР работает в целях получения лучших показателей благосостояния и прогресса обществ. |
In 2011, when the OECD Secretary-General launched the Better Life Initiative, a critical point was reached. |
В 2011 году, когда Генеральный секретарь ОЭСР объявил об инициативе улучшения жизни, была достигнута критическая точка. |
The OECD approach to well-being and social progress has a number of features that distinguish it from other approaches in the field. |
Подход ОЭСР к определению благосостояния и социального прогресса располагает рядом элементов, которые отличают его от других подходов в этой области. |
To accompany the Report, OECD has developed Your Better Life Index, an online instrument that attempts to engage ordinary citizens. |
В дополнение к докладу ОЭСР разработала индекс под названием «Ваша лучшая жизнь», онлайновый инструмент для простых граждан. |
Measuring progress and well-being for development is an integral part of the OECD Strategy on Development. |
Определение прогресса и благосостояния в целях развития является составной частью стратегии ОЭСР по вопросам развития. |
OECD stands ready to support this initiative, drawing on its areas of expertise and based on the priorities of the Committee on Statistics. |
ОЭСР готова поддержать эту инициативу с учетом областей своей специализации и на основе приоритетов Комитета по статистике. |
OECD guidelines for several themes in this domain will shortly be available. |
В ближайшее время будет выпущено руководство ОЭСР по нескольким темам этой области. |
If the answer is yes, there might need to be some elaboration on the OECD wording. |
Если ответ будет утвердительным, то может возникнуть необходимость некоторых уточнений по формулировке ОЭСР. |
OECD has deleted the reference to containerisation as a "recent" phenomenon. |
ОЭСР исключила ссылку на контейнеризацию в качестве явления, относящегося к «нынешнему времени». |
Previously worked in various international organizations: World Bank; OECD; European Commission; and UNDP. |
Ранее работал в различных международных организациях: Всемирный банк, ОЭСР, Европейская комиссия и ПРООН. |
Eurostat and OECD have taken the lead in providing support and advice to their member States and partner countries. |
Евростат и ОЭСР взяли на себя ведущую роль в оказании поддержки и консультативной помощи своим государствам-членам и странам-партнерам. |
Eurostat and OECD are also producing similar materials for the surveys undertaken by their respective member States. |
Евростат и ОЭСР также готовят аналогичные материалы для своих государств-членов, в которых проводятся обследования. |
It is now a web-only publication available from the OECD statistics portal. |
Она имеется сегодня только в электронном формате и размещена на статистическом портале ОЭСР. |
For new and emerging work of both a statistical and a methodological nature, OECD uses its working papers series as a dissemination tool. |
В качестве средства распространения информации о новых и перспективных видах статистической и методической работы ОЭСР использует свою серию рабочих документов. |
OECD has been following national efforts to implement the capitalization of research and development, disseminating the initial methods adopted and findings. |
ОЭСР следила за национальной деятельностью по капитализации НИОКР, распространяя информацию о первоначальных методах такой работы и ее результатах. |
Cooperation between international agencies and national statistics organizations has also been good, with active participation in both OECD and UNESCO activities. |
Также плодотворным было сотрудничество между международными учреждениями и национальными статистическими организациями, которые принимали активное участие в деятельности как ОЭСР, так и ЮНЕСКО. |
Such a change could be useful if the quotations from the OECD Model were updated in other respects. |
Такое изменение могло бы быть полезным, если обновить цитаты из Типовой конвенции ОЭСР в других соответствующих случаях. |
The 2005 version of the OECD Model gives more elaborate versions of these examples. |
В редакции Типовой конвенции ОЭСР 2005 года эти примеры приводятся в более подробном изложении. |
The exceptions noted in the current OECD commentary are not addressed in the United Nations Model. |
Исключения, отмеченные в нынешней редакции комментария ОЭСР, отсутствуют в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |