OECD announced its initiative on untying aid to LDCs from 1 January 2002, as well as a checklist to ensure coherence in their actions for poverty alleviation. |
ОЭСР сообщила о своей инициативе с 1 января 2002 года оказывать НРС не связанную условиями помощь, а также о контрольном списке в целях обеспечения согласованности их действий по борьбе с нищетой. |
UNCTAD collaborates with other international organizations, such as FIAS, OECD, MIGA and UNIDO in a consultative committee, which advises WAIPA on support programmes for member agencies. |
ЮНКТАД сотрудничает с другими международными организациями, такими, как КСИИ, ОЭСР, МАГИ и ЮНИДО в рамках консультативного комитета, который представляет ВААПИ рекомендации по программам поддержки для входящих в Ассоциацию агентств. |
Bulgaria: November/December 1998, OECD Competition Law and Policy in the Balkan Countries, attended by officials from Bulgaria, Romania, Croatia and Slovenia. |
Болгария: ноябрь-декабрь 1998 года, Законодательство и политика ОЭСР в области конкуренции в балканских странах - семинар, в котором приняли участие представители Болгарии, Румынии, Словении и Хорватии. |
On export credits, negotiations on an understanding on agriculture export credits have been under way for several years in the OECD. |
Что касается экспортных кредитов, то в рамках ОЭСР уже в течение нескольких лет ведутся переговоры о достижении взаимопонимания в отношении кредитов на сельскохозяйственную продукцию. |
OECD is not itself an aid donor organisation, but its Development Assistance Committee (DAC) monitors and reviews the aid efforts of its members. |
Сама по себе ОЭСР не является организацией, оказывающей донорскую помощь, но ее Комитет содействия развитию (КСР) внимательно следит за деятельностью членов Организации в вопросах оказания помощи. |
These countries were also condemned for having competitive tax regimes and for their unwillingness to undertake to eliminate policies that the OECD unilaterally determined to be harmful to its members. |
Эти страны были также осуждены за то, что у них конкурентные налоговые режимы и за их нежелание отказаться от политики, которую ОЭСР в одностороннем порядке определил как наносящую ущерб ее членам. |
Regrettably, the compliance level has been raised unilaterally by the OECD to include harmful tax competition - which has nothing to do with money-laundering and other financial crimes. |
К сожалению, уровень требований был в одностороннем порядке поднят ОЭСР и теперь включает вредную практику «налоговой конкуренции», которая ничего общего не имеет с борьбой против отмывания денег и других финансовых преступлений. |
Countries of the OECD region with mature populations face both economic and social problems in providing for the care of increasing proportions of older people. |
Те страны региона ОЭСР, где высок средний возраст населения, сталкиваются как с экономическими, так и с социальными проблемами, обусловленными необходимостью обеспечения ухода за все большим числом пожилых людей. |
Norway had consistently exceeded the United Nations target for two decades and expected other Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries to do likewise. |
Норвегия в течение двух десятилетий постоянно превышала установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель и ожидает, что и другие страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) последуют ее примеру. |
They clearly confirm that both the United Nations and the OECD have a common agenda and may benefit from establishing a closer relationship. |
Они убедительно доказывают, что у Организации Объединенных Наций и ОЭСР общая повестка дня и что они могут извлечь пользу из установления более тесного сотрудничества. |
Like its programme of work, the membership of the OECD has been continuously evolving over the years, thereby responding to new challenges and reflecting changes in international relations. |
Как и ее программа работы, членский состав ОЭСР в течение ряда лет также постоянно расширяется, благодаря чему Организация в состоянии реагировать на новые сложные задачи и отражать перемены в международной обстановке. |
The United Nations and other multilateral organizations, such as OECD, should adopt a consensual approach and provide guidelines and strategies for dealing effectively with this phenomenon. |
Организации Объединенных Наций и другим многосторонним учреждениям, в частности ОЭСР, следует взять на вооружение консенсусный подход и разработать руководящие принципы и стратегии для эффективного решения проблем, связанных с этим явлением. |
Increasing numbers of firms in the Republic of Korea were investing in those countries, and his Government had recently strengthened its economic cooperation with them through OECD. |
Все большее число фирм из Республики Корея размещают в этих странах свои инвестиции, а правительство страны недавно приняло меры по укреплению экономического сотрудничества с этими странами по линии ОЭСР. |
On the other hand, institutions such as the World Bank, IMF and OECD are funding projects aimed at institution-building and reform. |
С другой стороны, такие учреждения, как Всемирный банк, МВФ и ОЭСР, финансируют проекты, направленные на организационное строительство и проведение реформ. |
OECD national accounts training course for CIS countries (Paris, March 1997) |
Учебный курс ОЭСР по национальным счетам для стран СНГ (Париж, март 1997 года) |
The Castles report is silent on the following matters no doubt because they are of less consequence for the OECD segment of the Programme. |
В докладе Каслса ничего не говорится о следующих вопросах, потому что, без всякого сомнения, они имеют не столь большие последствия для сегмента ОЭСР Программы. |
However, the most recent OECD indicators show that Canada has one of the highest net enrolment rates in tertiary education. |
Однако самые последние обследования, проведенные ОЭСР, свидетельствуют о том, что Канада относится к числу стран с наиболее высокой процентной долей студентов высших учебных заведений. |
The main objective of this group is to explore the possibility of closer cooperation and mutual recognition between OECD and UNECE without slowing down the work of either organization. |
Основная цель этой группы состоит в изучении возможностей для налаживания более тесного сотрудничества и достижения взаимного признания между ОЭСР и ЕЭК ООН, не замедляя работу, проводимую любой из этих организаций. |
For some years, OECD has been working with transition and developing countries to improve measurement of the "non-observed economy". |
В течение ряда лет ОЭСР ведет работу с участием стран с переходной экономикой и развивающихся стран по совершенствованию измерения «экономики, не являющейся объектом наблюдения». |
It also supports the International Road Traffic Accident Database which records accident data supplied by OECD members. |
Оно также оказывает поддержку Международной базе данных о дорожном движении и дорожно-транспортных происшествиях, которая регистрирует данные о дорожно-транспортных происшествиях, представляемые членами ОЭСР. |
OECD Employment Outlook 2001 ranked Australia as 4th out of 18 countries in relation to encouraging the higher participation of mothers in paid employment through the provision of a family friendly environment. |
Согласно Перспективам ОЭСР в области занятости на 2001 год среди 18 стран Австралия занимает четвертое место с точки зрения участия женщин, имеющих детей, в оплачиваемой трудовой деятельности благодаря созданию условий, позволяющих им совмещать семейные и производственные обязанности. |
The working group discussed the comments contained in 2003/4 and felt that most of them related to the interpretation of the standard and could be clarified through an OECD interpretative brochure. |
Рабочая группа обсудила замечания, содержащиеся в документе 2003/4, и высказала мнение о том, что в своем большинстве эти вопросы связаны с толкованием стандарта и могут быть сняты с помощью пояснительной брошюры ОЭСР. |
A project is under way for coordinating the collection of data for major short-term economic indicators for the OECD, Eurostat and the IMF. |
В настоящее время реализуется проект, направленный на координацию процесса сбора данных для расчета важнейших краткосрочных экономических показателей по линии ОЭСР, Евростата и МВФ. |
The project that spawned the establishment of the dot.STAT development framework - i.e. making OECD Reference Series accessible - has progressed well. |
Проект, который положил начало созданию технологической основы dot.STAT, т.е. направленный на обеспечение доступа к справочным рядам данных ОЭСР, осуществляется весьма успешно. |
Furthermore, the Development Assistance Committee of OECD is exploring how poverty reduction strategy papers can help to orient bilateral development assistance programmes. |
Кроме того, Комитет содействия развитию ОЭСР рассматривает вопрос о том, как документы по стратегии сокращения масштабов нищеты могут помочь в ориентации двусторонних программ по оказанию помощи в целях развития. |