| The session was chaired by H.E. Blaise Compaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. | Сессия проходила под председательством Президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |
| OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so. | ОАЕ выполняла и продолжает выполнять свои обязанности. |
| The OAU will continue to work towards the attainment of that objective. | ОАЕ будет продолжать добиваться достижения этой цели. |
| The Council supports the proposals of the OAU Heads of State on Ethiopia and Eritrea, which are fair and balanced. | Совет поддерживает предложения глав государств ОАЕ по Эфиопии и Эритрее, являющиеся справедливыми и сбалансированными. |
| Members of the Security Council call once again for an immediate cessation of hostilities and the implementation of the OAU Framework Agreement. | Члены Совета Безопасности вновь призывают к незамедлительному прекращению боевых действий и осуществлению Рамочного соглашения ОАЕ. |
| It is planned to hand over project execution to OAU by the end of 1999. | К концу 1999 года планируется передать ОАЕ функции исполнения проектов. |
| With regard to the relationship between the Bamako and Basel Conventions, the OAU considered that the two instruments were complementary. | Что касается взаимосвязи между Бамакской и Базельской конвенциями, то ОАЕ считает эти договоры взаимодополняющими. |
| We appeal to these brotherly countries to continue cooperating with the OAU in the search for a peaceful resolution to the border conflict. | Мы призываем эти братские страны продолжать сотрудничать с ОАЕ в поисках мирного урегулирования этого пограничного конфликта. |
| Accordingly, OAU welcomed the Comprehensive and Integrated World Trade Organization Plan of Action for the Least Developed Countries. | В данном контексте ОАЕ приветствует План действий Всемирной торговой организации для наименее развитых стран. |
| The recommendations of the seminar were adopted at the twentieth session of the OAU Labour and Social Affairs Commission. | Рекомендации семинара были одобрены на двадцатой сессии Комиссии ОАЕ по труду и социальным вопросам. |
| UNHCR participates regularly in the meetings of the OAU Commission of Twenty on Refugees. | УВКБ регулярно принимает участие в совещаниях Комиссии 20-ти по вопросам беженцев ОАЕ. |
| We have already distributed to you copies of that communication to OAU. | Мы уже направили Вам копии этого сообщения в адрес ОАЕ. |
| In this connection, consultations have been initiated with OAU and ECOWAS. | В этой связи между ОАЕ и ЭКОВАС были начаты консультации. |
| I am therefore exploring the feasibility of such a mission with the Secretary-General of the OAU. | Поэтому я изучаю с генеральным секретарем ОАЕ возможность направления такой миссии. |
| Khartoum opposed the OAU's efforts and refused to implement its resolution by complying with its provisions. | Хартум воспротивился усилиям ОАЕ и отказался выполнить положения ее резолюции. |
| Ethiopia preferred to bring the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). | Эфиопия предпочла вынести этот вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ). |
| It will be assisting the OAU secretariat in enhancing its capacity to implement the plan of action. | Она будет оказывать секретариату ОАЕ помощь в расширении его возможностей осуществления Плана действий. |
| The Secretariat has continued to collaborate with OAU to strengthen the latter's capacity to address conflict. | Секретариат продолжает сотрудничать с ОАЕ в целях укрепления ее потенциала в плане урегулирования конфликтов. |
| I would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to continue to provide financial support for the activities of the OAU. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу приверженность дальнейшему оказанию финансовой поддержки деятельности ОАЕ. |
| Cooperation between these organizations and the OAU, to the benefit of its member States, is of paramount importance. | Сотрудничество между этими организациями и ОАЕ на благо ее государств-членов имеет чрезвычайно важное значение. |
| The Committee takes note of the message from the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) to the ninth ministerial meeting. | Комитет принимает к сведению послание Генерального секретаря ОАЕ участникам девятого совещания на уровне министров. |
| OAU should also be represented and the presence of its observers would be an important element. | Необходимо также обеспечить представительство ОАЕ, и присутствие ее наблюдателей будет важным элементом. |
| The Department worked closely with OAU on issues related to the situation in Somalia. | Департамент тесно сотрудничал с ОАЕ по вопросам, касающимся положения в Сомали. |
| They welcomed the initial positive responses by both parties to the modalities put forward by OAU for implementing the Framework Agreement. | Члены Совета приветствовали первоначальный позитивный отклик обеих сторон на предложенные ОАЕ способы выполнения Рамочного соглашения. |
| Members of the Council called upon the two parties to engage fully in the OAU process. | Члены Совета призвали обе стороны в полной мере участвовать в процессе ОАЕ. |