| This document shall also be communicated to the principal observer for the Organization of African Unity (OAU) at Laayoune. | Настоящий документ передается также главному наблюдателю Организации африканского единства (ОАЕ) в Эль-Аюне. |
| OAU has taken a principled position in this regard. | ОАЕ заняла принципиальную позицию в этом отношении. |
| The European Union is ready to assist the OAU further in that endeavour. | Европейский союз готов оказывать дальнейшую поддержку ОАЕ в этой деятельности. |
| OAU subsequently provided the TPLF regime with an exhaustive response to its lengthy queries. | Позднее ОАЕ представила режиму НФОТ исчерпывающие ответы на его длинные вопросы. |
| It is in this spirit that the dialogue with the OAU continues. | Именно в духе этого продолжается диалог с ОАЕ. |
| These Technical Arrangements were presented to the two parties by the Special Envoy of the current Chairman of OAU between 5 and 10 August 1999. | Эти технические договоренности были представлены обеим сторонам личным представителем тогдашнего Председателя ОАЕ 510 августа 1999 года. |
| It is the commitment to these ideals which underpins the OAU peace plan. | Именно приверженность этим идеалам составляет основу мирного плана ОАЕ. |
| The Security Council, in particular, has very recently welcomed Ethiopia's acceptance of the OAU proposals for a framework agreement. | Совет Безопасности, в частности, совсем недавно приветствовал принятие Эфиопией предложения ОАЕ относительно Рамочного соглашения. |
| Eritrea has repeatedly announced its readiness to implement the OAU Framework Agreement in good faith. | Эритрея неоднократно заявляла о своей готовности добросовестно осуществлять Рамочное соглашение ОАЕ. |
| OAU has responded in the only way it could if it was to be true to its Charter. | ОАЕ отреагировала единственно возможным для нее способом, позволяющим сохранить верность своему Уставу. |
| This principle is therefore reflected in the proposals submitted by the OAU High-level Delegation to both parties. | Поэтому данный принцип отражен в предложениях, представленных делегацией высокого уровня ОАЕ обеим сторонам. |
| Both parties have consistently expressed to the OAU High-level Delegation their commitment to a peaceful settlement of the current dispute. | Обе стороны всегда заверяли делегацию высокого уровня ОАЕ в своей приверженности мирному урегулированию нынешнего спора. |
| It has likewise expressed its readiness for the immediate implementation of the OAU proposal which the Council has supported. | Она также всегда выражала свою готовность немедленно осуществить предложение ОАЕ, которое было поддержано Советом. |
| The OAU is very pleased that this special session is being held. | ОАЕ очень рада, что проводится эта специальная сессия. |
| It is for this reason that the OAU has placed the problem of social development at the centre of its concerns. | По этой причине ОАЕ рассматривает проблему социального развития как центральную в своей деятельности. |
| The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa. | ОАЕ давно занимается деятельностью по содействию делу мира и процветания в Африке. |
| Let me quote a few pertinent findings of the OAU report to explain the need for enhancing accountability in the Security Council. | Позвольте мне процитировать некоторые выводы из доклада ОАЕ, которые подтверждают необходимость укрепления подотчетности Совета Безопасности. |
| These issues are reflected in the decision of the OAU to create the African Union. | Эти вопросы отражены в решении ОАЕ о создании Африканского союза. |
| It is essential that the OAU pursue its endeavours to achieve a settlement. | ОАЕ совершенно необходимо продолжать свои усилия по достижению урегулирования. |
| United Nations cooperation with the OAU is particularly essential in order to ensure that the comprehensive framework functions effectively. | Сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОАЕ является особенно важным фактором обеспечения эффективного функционирования всеобъемлющих рамок. |
| We remain committed to supporting the OAU's efforts in pursuit of peace. | Мы и впредь готовы поддерживать усилия ОАЕ в деле достижения мира. |
| Ever since its inception, the OAU has reflected the aspirations of African peoples and countries for a united continent. | С момента своего создания ОАЕ отражает стремление африканских народов и стран к единению континента. |
| The possibility of further developing the concept of the Friends of the OAU - with United Nations participation - should be considered. | Следует рассмотреть возможность дальнейшего развития концепции Друзья ОАЕ - с участием Организации Объединенных Наций. |
| It would also alleviate the administrative burden on the OAU Secretariat. | Это облегчило бы также административное бремя Секретариата ОАЕ. |
| Norway will strongly support such an initiative and encourage the United Nations to work with the OAU to develop such an approach. | Норвегия решительно поддержит такую инициативу и призывает ОАЕ занять такой подход. |