In heeding the appeal of OAU, Eritrea notes that Ethiopia's pursuit of the war in defiance of OAU and the international community has cost the lives of tens of thousands and the displacement of a million citizens. | Откликнувшись на призыв ОАЕ, Эритрея отмечает, что продолжение Эфиопией военных действий вопреки воли ОАЕ и международного сообщества стоило жизни десяткам тысяч граждан и стало причиной вынужденного переселения миллиона людей. |
My delegation would call for even greater cooperation between our two organizations, with a view to implementing the OAU Convention on the Prevention and the Combating of Terrorism. | Наша делегация призывает к продолжению расширения сотрудничества между нашими двумя организациями в целях осуществления Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
OAU has continued, in coordination with the international community, to pursue intensive political and diplomatic efforts to prevent further instability and civil strife in Burundi. | ОАЕ, координируя свою деятельность с международным сообществом, продолжала предпринимать активные политические и дипломатические усилия для предупреждения дальнейшей нестабильности и гражданских беспорядков в Бурунди. |
It is this same, narrative account that the OAU Secretary General provided at his meeting with the African Group in New York on 15 September 2000. | Именно такой отчет представил Генеральный секретарь ОАЕ на его встрече с Африканской группой в Нью-Йорке 15 сентября 2000 года. |
We have noted the efforts of the Government of Ethiopia to deal with the extradition of the three suspects bilaterally and through the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. | Мы отмечаем усилия, предпринимаемые правительством Эфиопии по двусторонним каналам и через Центральный орган Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, в целях разрешения вопроса, связанного с выдачей трех подозреваемых. |
The document also requested that the OAU establish a temporary peacekeeping force to combat militant groups until the UN force arrived. | В этом документе также была просьба к Организации африканского единства временно привлечь силы для поддержания мира в борьбе с группами боевиков, пока не прибудут силы ООН. |
Ethiopia is prepared to continue to do whatever is necessary in discharging the heavy responsibility given to it by the regional countries and by member States of the Organization of African Unity (OAU). | Эфиопия готова и впредь делать все необходимое для выполнения нелегких обязанностей, возложенных на нее странами региона и государствами - членами Организации африканского единства (ОАЕ). |
At the regional and international levels, it was working to set up an African Court of Human Rights within the framework of the Organization of African Unity (OAU) and to establish an international criminal court. | На региональном и международном уровне он содействует созданию африканского суда по правам человека под эгидой Организации африканского единства, а также учреждению международного уголовного суда. |
From this standpoint, in the Algiers Declaration, the States of Africa unanimously recalled the legitimate demands embodied in the Harare Declaration adopted by the Conference of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). | С этой точки зрения в Алжирской декларации африканские государства единодушно напоминают о законных требованиях, содержащихся в Харарской декларации, которая была принята Конференцией глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ). |
The African Union (AU) is a supranational union consisting of fifty-three African states. Established in 2001, the AU was formed as a successor to the amalgamated African Economic Community (AEC) and the Organization of African Unity (OAU). | Африканский союз (АС) - международная организация, объединяющая 53 государства Африки, правопреемник Организации африканского единства (ОАЕ).Организация Африканского Союза началась 9 сентября 1999 года на встрече глав африканских государств в Сирте (Ливия) по инициативе Муаммара Каддафи. |
Given past experience, however, the United Nations, in cooperation with the Organization of African Unity (OAU), should lead the process towards a fully credible referendum, without letting either of the parties dictate the terms. | Однако, учитывая предыдущий опыт, Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) должна возглавить процесс проведения подлинно справедливого референдума, не позволяя ни одной из сторон диктовать свои условия. |
Substantial efforts in various areas have been made by a number of African countries and by the Organization of African Unity (OAU), which has established guidelines for the coherent development of Africa. | Существенные усилия в различных областях были предприняты рядом африканских стран и Организацией африканского единства, которая определила основные направления для последовательного развития Африки. |
At the policy level, UNIDO, in cooperation with the Organization of African Unity (OAU) and the Economic Commission for Africa (ECA), had established the coordinating mechanisms of the Patron's Group of Heads of State and Government. | На директивном уровне ЮНИДО в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) и Экономической комиссией для Африки (ЭКА) создала координационные механизмы постоянной группы глав государств и правительств. |
The European Union especially welcomes the ongoing cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) to enhance their mutual capacity to prevent and resolve conflicts in Africa. | Европейский союз особо приветствует осуществляемое сейчас сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) в целях укрепления их потенциала взаимодействия по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке. |
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, welcomed the analysis by the Country Rapporteur but regretted that he had not mentioned the efforts made by the Organization of African Unity (OAU) to settle the conflict. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, одобряет анализ, подготовленный докладчиком по Демократической Республике Конго г-ном Валенсия Родригесом, однако выражает сожаление в связи с тем, что докладчик не упомянул об усилиях, предпринимаемых для урегулирования этого конфликта Организацией африканского единства (ОАЕ). |
Some regional organizations - most notably OAU - would like to develop a peacekeeping capacity and it is important for the international community to assist them. | Ряд региональных организаций, прежде всего Организация африканского единства, хотели бы создать миротворческий потенциал, и международное сообщество должно оказать им помощь. |
In the African region, the Organization of African Unity (OAU) would greatly benefit from such enhanced cooperation in its conflict-resolution efforts. | В африканском регионе Организация африканского единства (ОАЕ) очень много выиграет от такого укрепления сотрудничества в усилиях по урегулированию конфликтов. |
The European Union believes that the OAU will continue to play an important role in African and world affairs, in keeping with the principles of the Charter and in cooperation with the United Nations. | Европейский союз считает, что Организация африканского единства по-прежнему играет важную роль в африканских и мировых вопросах в соответствии с принципами Устава и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
OAU had meticulously prepared for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and had organized a series of meetings and consultations involving government experts and representatives of civil society and regional and international organizations. | Поэтому Организация африканского единства и ее государства-члены полностью поддерживают все усилия по содействию достижению коллективного решения на региональном и международном уровнях в целях искоренения незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
With the agreement of the Congolese Parties to the Lusaka Agreement, the OAU then appointed former Botswanan President, Mr Ketumile Masire, as Facilitator to ensure that the Inter-Congolese dialogue is effectively maintained. | Тем временем Организация африканского единства с согласия конголезских сторон Лусакского соглашения назначила международного посредника в лице бывшего президента Ботсваны Кетумиле Масире, чтобы обеспечить эффективное проведение межконголезского диалога. |
At the regional level, the Organization of African Unity (OAU), together with African subregional organizations, had put considerable efforts into the fight against drugs. | На региональном уровне активное участие в борьбе с наркотиками принимает Организация африканских государств (ОАГ), а также африканские субрегиональные организации. |
Representative of Cape Verde to several meetings of Non-aligned Countries, OAU, ECOWAS. | Представитель Кабо-Верде на ряде заседаний неприсоединившихся стран, ОАГ, ЭКОВАС |
A regional conference on the legal status of refugee and internally displaced women in Africa, organized by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and co-sponsored by the OAU, took place on 1-4 August 1995. | 1-4 августа 1995 года состоялась региональная конференция по вопросу о правовом статусе женщин из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке, которая была организована Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) совместно с ОАГ. |
Although much remains to be done, particularly in the regions most affected by small arms accumulations, the work undertaken by SADC, OAU and OAS and the proposals advanced by States in South-East Asia and in OSCE are examples of that progress. | Хотя много еще предстоит сделать, особенно в тех регионах, которые характеризуются наибольшим уровнем накопления стрелкового оружия, работа, проделанная САДК, ОАЕ и ОАГ, и предложения, выдвинутые государствами Юго-Восточной Азии и ОБСЕ, являют собой примеры такого прогресса. |
They will serve as focal points and coordinators for overall cooperation between the United Nations system and the secretariats of regional, subregional and other intergovernmental organizations, including especially OAU, SADC, OIC, LAS, OAS, CARICOM and OSCE. | Они будут выполнять функции согласования и координации общего сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и секретариатами региональных, субрегиональных и других межправительственных организаций, включая, в частности, ОАЕ, САДК, ОИК, ЛАГ, ОАГ, КАРИКОМ и ОБСЕ. |