Примеры в контексте "Oau - Оае"

Примеры: Oau - Оае
All schools in OAU member States should be requested to devote a few minutes every day to the sensitization of children to the suffering of other children. Необходимо обратиться с просьбой ко всем учебным заведениям в государствах - членах ОАЕ ежедневно уделять несколько минут вопросам ознакомления учащихся со страданиями детей в других странах.
The issue of debt relief for social services benefiting children, especially in conflict-stricken areas, should be taken up more forcefully by OAU and UNICEF with the assistance of all organizations concerned. ОАЕ и ЮНИСЕФ при содействии всех заинтересованных организаций следует более активно заниматься вопросами смягчения бремени задолженности, чтобы иметь средства для оказания социальных услуг детям, особенно в районах конфликтов.
The sheikhs and official observers, i.e. representatives of the two parties and the Organization of African Unity (OAU), will be provided with written instructions defining their duties. Шейхи и официальные наблюдатели, то есть представители обеих сторон и Организации африканского единства (ОАЕ), получат письменные инструкции, в которых определены их функции.
The OAU representatives are to be invited by the Special Representative to observe the organization and conduct of the referendum, without prejudice to his authority as provided for in the settlement proposals and plan. Представители ОАЕ должны быть приглашены Специальным представителем для наблюдения за организацией и проведением референдума без ущерба его полномочиям, предусмотренным в предложениях по урегулированию и в плане урегулирования.
He noted, however, that during consideration by the Security Council of recent resolutions, the OAU secretariat had, in Morocco's view, attempted to hinder rather than facilitate the implementation of the plan. Вместе с тем он отметил, что в ходе рассмотрения Советом Безопасности недавних резолюций секретариат ОАЕ, по мнению Марокко, попытался скорее препятствовать, чем содействовать осуществлению плана.
The European Union believes that for a successful approach to conflict prevention and resolution in Africa close cooperation between the United Nations and the OAU is of utmost importance. Европейский союз полагает, что для достижения успехов в деле предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке тесное сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций является исключительно важным.
Although significant steps have been taken by the OAU and the United Nations in the area of peacemaking and peace-keeping during the past years, conflicts have still persisted in many parts of our continent. Хотя за последние годы ОАЕ и Организация Объединенных Наций предприняли значительные шаги в области миротворчества и поддержания мира, конфликты по-прежнему сохраняются во многих частях нашего континента.
Finally, the ability of the United Nations and the OAU to intervene in a substantial way would depend on the political will of the Member States to cooperate and make adequate resources available. И наконец, способность Организации Объединенных Наций и ОАЕ к осуществлению серьезного вмешательства будет зависеть от политической воли государств-членов в отношении сотрудничества и предоставления адекватных ресурсов.
We are gratified that the United Nations Secretary-General has decided to post a liaison officer at OAU headquarters to facilitate a better use of resources and more effective coordination with regard to certain problems. Мы приветствуем то, что Генеральный секретарь решил учредить в штаб-квартире ОАЕ пост ответственного по связям для содействия лучшему использованию ресурсов и более эффективной координации действий в отношении определенных проблем.
In this respect, my delegation is gratified by the efforts being made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in conjunction with the OAU, to assist refugees and find solutions to their plight. В этой связи моя делегация удовлетворена усилиями, предпринимаемыми в сотрудничестве с ОАЕ Управлением Верховного комиссара по делам беженцев с целью оказания помощи беженцам и изысканию решений их тяжелому положению.
At its sixty-second ordinary session, the Council of Ministers of the OAU reaffirmed its position that primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council. На своей шестьдесят второй очередной сессии Совет министров ОАЕ подтвердил свою позицию, согласно которой основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности.
The initiatives undertaken by the OAU in the sphere of conflict resolution are paralleled by the organization's activities to relaunch economic growth and development and promote economic integration. Инициативы, предпринятые ОАЕ в области урегулирования конфликтов, дополняются деятельностью организации по ускорению экономического роста и развития и по содействию экономической интеграции.
The efforts of the OAU in the political and economic fields need to be supplemented adequately by the international community and, first of all, by the United Nations. Предпринимаемые ОАЕ усилия в политической и экономической сферах должны быть дополнены соответствующими усилиями со стороны международного сообщества, и в первую очередь Организации Объединенных Наций.
In the area of preventive diplomacy, the meeting recommended that the United Nations assist the OAU by providing it technical assistance to train its personnel. В сфере превентивной дипломатии участники совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать ОАЕ помощь за счет оказания технического содействия в вопросах профессиональной подготовки ее кадров.
Cooperation between the United Nations and regional organizations should be increased, especially in matters concerning the continent of Africa, where the Organization of African Unity (OAU) was endeavouring to prevent the repetition of conflicts and to promote development. Тунис считает, что следует расширять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по всем вопросам, касающимся африканского континента, где ОАЕ предпринимаются усилия по недопущению повторения конфликтов и содействию развитию.
In the case of the OAU Mechanism, the United Nations needed to provide it with the much needed financial and technical support for it to begin to operate effectively. В случае Механизма ОАЕ от Организации Объединенных Наций требуется оказать ему весьма необходимую финансовую и техническую поддержку, чтобы он начал эффективно функционировать.
His delegation was gratified to observe the increasingly close cooperation between the United Nations and OAU, and unreservedly supported the Secretary-General's recommendations, which were intended to increase the efficiency and effectiveness of that cooperation. Делегации Джибути отрадно отмечать все более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, и она безоговорочно поддерживает сформулированные Генеральным секретарем рекомендации, направленные на повышение действенности и эффективности этого сотрудничества.
For instance, African countries have signalled via the Organization of African Unity (OAU) that they are prepared to take on a larger share of the responsibility for solving their own problems. Например, африканские страны через Организацию африканского единства (ОАЕ) уже известили, что они готовы принять на себя большую долю ответственности за решение собственных проблем.
Also endorsed by the Assembly of Heads of State and Governments of the OAU, that resolution, inter alia, supports the appeal for the international community to observe an Olympic Truce, to coincide with the next Summer Olympic Games in Atlanta, Georgia. Эта резолюция, также поддержанная Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ, среди прочего, поддерживает обращение к международному сообществу соблюдать олимпийское перемирие, которое должно совпасть со следующими летними Олимпийскими играми в Атланте, штат Джорджия.
South Africa fully endorses the views of the Organization of African Unity (OAU) that the increase should be both in the permanent and in the non-permanent categories. Южная Африка целиком разделяет мнение Организации африканского единства (ОАЕ) о том, что расширение должно произойти в рамках обеих категорий - постоянных и непостоянных членов.
At the 62nd meeting of the Council of Ministers of the OAU, the Pelindaba text of the Treaty was adopted, on 23 June 1995. На 62-м заседании Совета министров ОАЕ, состоявшемся 23 июня 1995 года, был принят Пелиндабский текст Договора.
Thirty years ago, in July 1964, the first Summit of the Organization of African Unity (OAU), which was held in Addis Ababa, adopted the resolution that declared Africa a denuclearized zone. Тридцать лет назад, в июле 1964 года, на состоявшейся в Аддис-Абебе первой встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) была принята резолюция об объявлении Африки безъядерной зоной.
He also referred to regional organizations dealing with minority issues such as the OSCE and its High Commissioner for National Minorities, the Council of Europe, the OAU and the OAS. Кроме того он упомянул о таких региональных организациях, занимающихся вопросами меньшинств, как ОБСЕ и ее Верховный комиссар по национальным меньшинствам, Совет Европы, ОАЕ и ОАГ.
The technical cooperation project in the field of human rights for Burundi is being implemented in cooperation with the observer mission of OAU in that country. В сотрудничестве с миссией наблюдателей ОАЕ в Бурунди осуществляется проект технического сотрудничества в области прав человека для Бурунди.
The meeting for the Africa region took place at Addis Ababa from 14 to 17 May 1996, with the organizational and logistical assistance of ECE and OAU. Совещание для африканского региона прошло 14-17 мая 1996 года в Аддис-Абебе при организационном и материально-техническом содействии со стороны ЭКА и ОАЕ.