Secondly, at the regional level, the OAU - now the African Union - and the subregional organizations must also play a part. |
Во-вторых, на региональном уровне, ОАЕ - ныне Африканский союз - и субрегиональные организации также должны сыграть свою роль. |
The coordinated efforts of the United Nations and the OAU should be developed further. |
Необходимо продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The events of 11 September call for even greater cooperation between the United Nations and the OAU in the fight against terrorism. |
События 11 сентября требуют еще более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в борьбе против терроризма. |
1992 Attended the OAU International Conference on Assistance to African Children (ICAAC) in Dakar, Senegal. |
Принял участие в работе Международной конференции ОАЕ по вопросу об оказании помощи африканским детям, которая состоялась в Дакаре, Сенегал. |
This common concern at the continental level was first given concrete expression within the framework of OAU in the early 1990s. |
Эта общая обеспокоенность на уровне континента впервые получила конкретное выражение в рамках ОАЕ в начале 90х годов. |
We also strongly support the role of the OAU and of the Intergovernmental Authority on Development in this context. |
Мы хотели бы также решительно поддержать роль ОАЕ и Межправительственного органа по вопросам развития в этом контексте. |
Finally, MONUC maintains one military liaison officer with OAU in Addis Ababa (see map and annex). |
Наконец, один офицер связи МООНДРК постоянно находится при ОАЕ в Аддис-Абебе (см. карту и приложение). |
The Office of the Special Coordinator in collaboration with the Government of Kenya, organized the Expert Group Meeting, at which OAU was represented. |
В сотрудничестве с правительством Республики Кении Управление Специального координатора организовало заседание экспертной группы, на котором присутствовали представители ОАЕ. |
The Committee noted that the Comoros was negotiating a repayment schedule for its outstanding contributions to OAU. |
Комитет отметил, что Коморские Острова ведут переговоры о графике выплаты своих невыплаченных взносов ОАЕ. |
They noted that Sao Tome and Principe faced penalties at OAU as a result of non-payment of contributions. |
Они отметили, что ОАЕ наложило штрафы на Сан-Томе и Принсипи в результате неуплаты взносов. |
The founding fathers of the OAU were inspired by the vision of a continent resplendent with success and achievements in all areas of human endeavour. |
Основатели ОАЕ были вдохновлены перспективой увидеть континент, который добивается блестящих успехов и результатов во всех сферах человеческой деятельности. |
The Secretariat may wish to follow up on the proposed lessons learned workshop with OAU for sharing experiences with regional and subregional organizations. |
Секретариат, возможно, пожелает принять меры по организации предложенного семинара, посвященного извлеченным урокам совместно с ОАЕ для обмена опытом с региональными и субрегиональными организациями. |
At this juncture we should like to register the remarkable and indefatigable efforts made by OAU to resolve the crisis between the two countries peacefully. |
На данном этапе мы хотели бы отметить необоснованные и неустанные усилия ОАЕ по урегулированию кризиса между двумя странами мирными средствами. |
Eritrea's response to the above solemn request by OAU was another spate of insults directed at its then current Chairman. |
Ответ Эритреи на вышеупомянутую официальную просьбу ОАЕ вновь содержал поток оскорблений в адрес ее тогдашнего Председателя. |
Eritrea has decided, for the sake of peace, to accept the OAU appeal for de-escalation. |
Ради достижения мира Эритрея решила откликнуться на призыв ОАЕ о деэскалации конфликта. |
The OAU Framework Agreement provided in paragraph 3: |
З. В Рамочном соглашении ОАЕ в пункте З предусматривалось: |
Eritrea never objected to the effort being made by the OAU to improve the document. |
Эритрея никогда не выступала против предпринимаемых ОАЕ усилий, направленных на доработку этого документа. |
Defying OAU and the international community, the Isaias regime forced a war upon the peoples of Ethiopia and Eritrea. |
Вопреки воле ОАЕ и международного сообщества режим Исайяса навязал войну народам Эфиопии и Эритреи. |
Eritrea has accepted the invitation of the current Chairman of OAU to participate in the proximity talks which will be held in Algiers. |
Эритрея ответила согласием на приглашение нынешнего Председателя ОАЕ принять участие в непрямых переговорах, которые состоятся в Алжире. |
But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. |
Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции. |
It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. |
Они также выразили признательность за усилия, предпринимаемые другими африканскими лидерами в поддержку усилий ОАЕ. |
If the end of war and the redeployment of troops are acceptable as a first step, the OAU agreement must be signed. |
Если прекращение войны и передислокация войск приемлемы в качестве первого шага, то соглашение ОАЕ должно быть подписано. |
These officers would liaise with the parties and OAU and assist in the planning for a United Nations peacekeeping operation. |
Эти офицеры будут поддерживать связь со сторонами и ОАЕ и помогать в планировании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
OAU provides a valuable service, briefing visiting dignitaries and delegations on the current state of the implementation of the plan. |
ОАЕ обеспечивает неоценимую помощь в плане информирования прибывающих высокопоставленных лиц и делегаций о текущем положении дел с осуществлением плана. |
Partners: Regional organizations (OAU, SADC). |
Партнеры: региональные организации (ОАЕ, СРЮА). |