My delegation sincerely hopes that Africa's initiative will be widely discussed in the OAU and subregional organizations, with a view to strengthening Africa's ownership of the development process. |
Моя делегация искренне надеется на то, что инициатива Африки будет внимательно изучена ОАЕ и другими субрегиональными организациями в целях укрепления самостоятельности Африки в определении приоритетов в области развития. |
The draft plan was adopted by conference participants on 7 February 2002 and transmitted for consideration of the OAU Labour and Social Affairs Commission at its twenty-fifth session, held in Ouagadougou (16-21 April 2002). |
Участники Конференции приняли проект плана 7 февраля 2002 года и передали его на рассмотрение Комиссии по трудовым и социальным вопросам ОАЕ на ее двадцать пятой сессии, которая была проведена в Уагадугу (16 - 21 апреля 2002 года). |
The action plan calls upon OAU member States and Governments to study the situation of persons with disabilities with a view to formulating measures favouring the equalization of opportunities, full participation and their independence in society. |
В плане действий к правительствам государств - членов ОАЕ предлагается рассмотреть вопрос о положении инвалидов в целях разработки мер, направленных на обеспечение равных возможностей и полноправного и независимого участия в жизни общества. |
Just to mention some reports, the OAU delegation, the committee of Ambassadors stated the following in its conclusions: |
Упоминая лишь некоторые доклады, сообщу, что делегация ОАЕ - комитет послов - в своих выводах заявила следующее: |
An outcome of that meeting had been the adoption of a plan of action intended to give concrete expression to the commitments entered into by the African States pursuant to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted at Algiers in 1999. |
Одним из итогов этого совещания стало принятие плана действий, в котором должны найти свое конкретное отражение обязательства, взятые на себя африканскими государствами в соответствии с Конвенцией ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в Алжире в 1999 году. |
A large project to draw up and promote an inventory of the heritage of Africa as a whole is currently under way in collaboration with OAU, UNESCO and UNDP; the results will be posted on a web site. |
В стадии разработки совместно с ОАЕ, ЮНЕСКО и ПРООН находится широкомасштабный проект переписи объектов наследия во всех африканских странах для обеспечения их охраны, и его результаты будут размещаться на веб-сайте для широкого с ними ознакомления. |
Legal texts are being prepared, in collaboration with the General Secretariat of OAU, now the African Union, on the harmonization of African legislation in the area of heritage protection. |
Совместно с Генеральным секретарем ОАЕ, в настоящее время Африканского союза, осуществляется подготовка текстов документов по согласованию законов африканских стран, касающихся охраны наследия. |
The dialogue was organized in close collaboration with the OAU secretariat, the Economic Commission for Africa and the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Диалог был организован в тесном сотрудничестве с секретариатом ОАЕ, Экономической комиссией для Африки и Африканской комиссией по правам человека и народов. |
He also suggested that the Council must be prepared to consider the active involvement of the United Nations, in coordination with OAU, to assist in the implementation of an effective ceasefire agreement and in an agreed process for the political settlement of the conflict. |
Он также высказал мысль о том, чтобы Совет был готов рассмотреть вопрос об активном участии Организации Объединенных Наций в координации с ОАЕ в целях содействия осуществлению действенного соглашения о прекращении огня и в рамках согласованного процесса политического урегулирования конфликта. |
The OAU proposal has substantial implications for the United Nations for it calls for the deployment of a United Nations peacekeeping force. |
Предложение ОАЕ предусматривает существенную роль для Организации Объединенных Наций, поскольку в нем идет речь о развертывании миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
In the discussion that followed, Council members were unanimous in pointing out that a mechanism of close consultation should be established between OAU and the United Nations - both the Security Council and the Secretariat. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения члены Совета единодушно указали на то, что необходимо создать механизм тесных консультаций между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, причем как Советом Безопасности, так и Секретариатом. |
Members of the Council commended the strenuous efforts of the current Chairman of OAU, Algeria, and its partners and noted the key role played by the proximity talks held at Algiers from 29 May to 10 June 2000. |
Члены Совета дали высокую оценку упорным усилиям нынешнего Председателя ОАЕ - Алжира - и его партнеров и отметили ту большую роль, которую сыграли непрямые переговоры, проведенные в Алжире с 29 мая по 10 июня 2000 года. |
Discussions have also been initiated by UNHCR to expand the mandate and membership of OAU's Coordinating Committee on Assistance and Protection of Refugees so as to improve refugee-related policies throughout the continent. |
УВКБ выступило инициатором обсуждения возможностей расширения мандата и членского состава Координационного комитета ОАЕ по оказанию помощи беженцам и их защите, с тем чтобы повысить эффективность политики, касающейся беженцев, в странах континента. |
The concerned agencies are to collaborate on effective implementation of the relevant aspects of the Grand Bay (Mauritius) Declaration and Plan of Action, adopted by the First OAU Ministerial Conference on Human Rights in Africa (16 April 1999). |
Заинтересованные учреждения должны сотрудничать в деле эффективного осуществления соответствующих аспектов Декларации и Плана действий, принятых на первой Конференции министров ОАЕ по вопросам прав человека в Африке, состоявшейся в Гранд-Бее, Маврикий (16 апреля 1999 года). |
OAU and the concerned United Nations agencies should collaborate effectively in preparations for the proposed subregional workshops for the promotion of these national plans of action; |
ОАЕ и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны эффективно сотрудничать в подготовке предлагаемых субрегиональных практикумов по содействию осуществлению этих национальных планов действий. |
(c) Improve coordination between United Nations agencies and OAU on issues related to democratization and governance. |
с) Улучшение координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ по вопросам, связанным с демократизацией и правлением. |
The objective of this programme is to strengthen the Division for Cooperation and Harmonization of Policies of OAU, in order to enhance its capacity to deal with human rights issues. |
Цель этой программы состоит в том, чтобы укрепить Отдел сотрудничества и согласования политики ОАЕ, с тем чтобы повысить его потенциал разрешения проблем прав человека. |
The relevant Task Force consists of OAU, UNFPA, ECA and the African Development Bank; the lead agency is UNFPA. |
Соответствующая целевая группа состоит из представителей ОАЕ, ЮНФПА, ЭКА и АфБР; в роли ведущего учреждения выступает ЮНФПА. |
Under the Agreement, the parties requested that a peacekeeping mission be deployed by the United Nations under the auspices of OAU, as the facilitator of the Agreement. |
В соответствии с этим Соглашением стороны просили о развертывании Организацией Объединенных Наций миссии по поддержанию мира под эгидой ОАЕ в качестве посредника в осуществлении Соглашения. |
OAU and the United Nations also agreed to review the programme of cooperation at the end of two years and to design a new programme covering the following two years. |
ОАЕ и Организация Объединенных Наций договорились также в конце этого двухлетнего периода провести обзор программы сотрудничества и разработать новую программу на следующий двухлетний период. |
The most recent meeting on cooperation between the United Nations and OAU was held at the headquarters of the Economic Commission for Africa (ECA) in Addis Ababa, Ethiopia on 10 and 11 April 2000. |
З. Самое последнее совещание по вопросам сотрудничества между Организации Объединенных Наций и ОАЕ состоялось 10 - 11 апреля 2000 года в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
It was emphasized that the identification of areas of cooperation was without prejudice to ongoing bilateral cooperation between individual United Nations agencies or groups and OAU but was only an indication of collective commitments made at the meeting. |
Было подчеркнуто, что определение сфер сотрудничества не наносит ущерба текущему двустороннему сотрудничеству между отдельными учреждениями или группами учреждений Организации Объединенных Наций и ОАЕ, оно лишь свидетельствует о тех коллективным обязательствах, которые были приняты на совещании. |
(b) Assist OAU in designing a mechanism for dealing with complex humanitarian emergencies and rapid response to natural disasters; |
Ь) оказание помощи ОАЕ в создании механизма для урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера и быстрого реагирования на стихийные бедствия; |
(e) Strengthen the role of OAU in facilitating and supporting United Nations agencies and regional economic communities in responding to disasters in Africa; |
е) укрепление роли ОАЕ в оказании содействия и поддержки учреждениям Организации Объединенных Наций и региональным экономическим сообществам в реагировании на стихийные бедствия в Африке; |
On the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations and OAU worked in close cooperation in the implementation of the Lusaka Agreement. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ продолжали работать в тесном сотрудничестве в направлении осуществления Лусакского соглашения, касающегося урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго. |