To this end, during the year, the UNICEF representative in Ethiopia was formally accredited to OAU and ECA, and UNICEF appointed a Senior Adviser on Africa to interact directly with senior staff of those organizations. |
С этой целью в текущем году представитель ЮНИСЕФ в Эфиопии был официально аккредитован при ОАЕ и ЭКА, и ЮНИСЕФ назначил старшего советника по Африке для непосредственного взаимодействия со старшими сотрудниками этих организаций. |
It also provided technical assistance to the office of the OAU Secretary-General for the establishment of the new Division for Conflict Resolution, with special focus on the technical requirements for early warning systems. |
Она также предоставила техническую помощь канцелярии Генерального секретаря ОАЕ в связи с учреждением нового отдела по вопросам урегулирования конфликтов с уделением особого внимания техническим потребностям систем раннего предупреждения. |
The United Nations and OAU must therefore carefully monitor the development of the situation in Burundi and must be prepared, if necessary, to increase the number of military and civilian observers. |
Поэтому Организация Объединенных Наций и ОАЕ должны внимательно следить за развитием обстановки в Бурунди и быть готовыми к необходимости увеличения числа военных и гражданских наблюдателей. |
It then urged the States members of OAU and the international community as a whole to encourage and support the forces of moderation in Burundi and to do everything possible to isolate and neutralize the extremists. |
Он призвал далее государства - члены ОАЕ и международное сообщество в целом поощрять и поддерживать умеренные силы в Бурунди и сделать все, чтобы изолировать и нейтрализовать экстремистов. |
In February 1994, the African Commission on Human and Peoples' Rights of the OAU organized in Harare the Seminar on the Protection of African Refugees and Internally Displaced Persons. |
В феврале 1994 года Африканская комиссия по правам человека и народов ОАЕ организовала в Хараре семинар по проблемам защиты африканских беженцев и внутриперемещенных лиц. |
It recommended that the OAU's Commission of Twenty on Refugees deal specifically with the question of internally displaced persons and that the African Commission pay specific attention to this issue. |
Семинар рекомендовал, чтобы Комиссия 20 по делам беженцев ОАЕ конкретно занялась вопросом внутриперемещенных лиц и чтобы Африканская комиссия уделяла особое внимание этому вопросу. |
The countries concerned, the international community, OAU and UNHCR will address the problem in a subregional context, which will serve as an important step towards the definitive solution of a problem of such magnitude. |
Заинтересованные страны, международное сообщество, ОАЕ и УВКБ рассмотрят этот вопрос в субрегиональном контексте, что явится важной вехой на пути к окончательному решению столь масштабной проблемы. |
The OAU observers cautioned that it would not be easy to proceed with the other aspects of the settlement plan and that there were no guarantees that innovative ways to resolve them would succeed. |
Наблюдатели ОАЕ предупредили, что будет непросто перейти к выполнению других аспектов плана урегулирования и что нет никаких гарантий того, что новаторские способы их решения принесут успех. |
The signed Abuja Agreement was witnessed by representatives of the ECOWAS Chairman, the Head of State of Nigeria, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. |
Подписание Абуджийского соглашения было засвидетельствовано представителями Председателя ЭКОВАС, главы государства Нигерии, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций. |
Finally, the Ministers expressed their support of the initiative of the Secretary-General to convene a regional conference on peace, stability and development in the region of the Great Lakes in consultation with OAU and regional Governments. |
Наконец, министры выразили свою поддержку инициативе Генерального секретаря относительно созыва региональной конференции по вопросам безопасности, стабильности и развития в районе Великих озер в консультации с ОАЕ и правительствами стран региона. |
Those procedures have inter alia required that identification take place only in the presence of (a) a representative of each of the parties, (b) a sheikh nominated by each party and (c) an observer of the OAU. |
Эти процедуры, в частности, требовали, чтобы идентификация производилась исключительно в присутствии а) представителя каждой из сторон; Ь) шейха, назначенного каждой стороной; и с) наблюдателя ОАЕ. |
The European Union encourages the region's heads of State and the Organization of African Unity (OAU) to commit themselves resolutely to supporting and giving substance to the Arusha recommendations and to contribute to the restoration of security in Burundi. |
Европейский союз призывает глав государств региона и Организацию африканского единства (ОАЕ) решительно взять курс на поддержку и наполнение практическим содержанием Арушских рекомендаций и содействовать восстановлению безопасности в Бурунди. |
In support of the efforts of the OAU, the Council also adopted two resolutions concerning the extradition to Ethiopia of the suspects wanted in connection with the attempted assassination of President Mubarak of Egypt in June 1995. |
В порядке поддержки усилий ОАЕ Совет, кроме того, принял две резолюции, касавшиеся выдачи Эфиопии лиц, разыскиваемых по подозрению в покушении на египетского президента Мубарака в июне 1995 года. |
In keeping with that approach, OAU on 13 April extended by three months the mandate of its observer mission, notwithstanding its financial difficulties and the restrictions placed by the Burundian authorities on the mission's freedom of movement. |
В соответствии с этим подходом 13 апреля ОАЕ продлила на три месяца мандат своей миссии наблюдателей, несмотря на ее финансовые трудности и введенные бурундийскими властями ограничения свободы передвижения наблюдателей. |
I intend to keep in close contact with all parties concerned and with the Secretary-General of OAU on all aspects of resolutions 1044 (1996) and 1054 (1996). |
Я намерен поддерживать тесный контакт со всеми соответствующими сторонами и с Генеральным секретарем ОАЕ по всем аспектам резолюций 1044 (1996) и 1054 (1996). |
The Special Committee also recognizes the importance of the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), and the need to enhance the mechanisms for such cooperation. |
Специальный комитет признает также важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) и необходимость укреплять механизмы такого сотрудничества. |
Several delegations emphasized that coordination with OAU at the policy level and with the Bretton Woods institutions at the operational level should be enhanced in order to ensure the effective implementation of the New Agenda. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость усиления координации усилий с ОАЕ на политическом уровне и с бреттон-вудскими учреждениями - на оперативном уровне в целях обеспечения эффективного осуществления Новой программы. |
It supports the initiatives taken by the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) to restore peace, as well as former President Nyerere's current efforts in this area. |
Он поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ), направленные на восстановление мира, а также усилия в этой области, предпринимаемые бывшим президентом Ньерере. |
In 1993 ECA, in collaboration with OAU, the Pan African Youth Movement, the ILO and the Government of Benin, organized the Preparatory Regional Meeting on Youth and Development in Africa. |
В 1993 году ЭКА в сотрудничестве с ОАЕ, Всеафриканским движением молодежи, МОТ и правительством Бенина провела подготовительное региональное заседание по вопросу о молодежи и развитии в Африке. |
The United Nations, in cooperation with OAU, should take the necessary steps to ensure the protection of orphans, displaced persons and refugees by: |
Организации Объединенных Наций следует в сотрудничестве с ОАЕ принять надлежащие меры для обеспечения защиты сирот, перемещенных лиц и беженцев: |
The members of the mission stressed the importance that the Security Council attached to cooperation with regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) as well as with the neighbouring countries of Somalia. |
Члены миссии подчеркнули важное значение, которое Совет Безопасности придает сотрудничеству с региональными организациями, такими, как Организация африканского единства (ОАЕ), а также со странами - соседями Сомали. |
The United Nations will continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать работать с региональными организациями, в частности с Организацией африканского единства (ОАЕ) и с правительствами соседних стран в целях содействия примирению в Сомали и возрождению там гражданского общества. |
I would also like to underline the importance of the efforts of the Governments in the region and the Organization of African Unity (OAU), both among themselves and in cooperation with the United Nations, to find durable solutions to the problems of Rwanda. |
Я хотел бы также подчеркнуть важное значение усилий, предпринимаемых правительствами стран региона и Организацией африканского единства (ОАЕ) на взаимной основе и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в целях изыскания долгосрочных решений проблем Руанды. |
The meeting was facilitated by the United Nations Secretary-General's Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers, and the Eminent Person of the Organization of African Unity (OAU), former President Canaan Banana. |
В качестве координаторов этой встречи выступили Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Либерии г-н Тревор Гордон-Сомерс и видный деятель Организации африканского единства (ОАЕ) бывший президент Канаан Банана. |
He held intensive bilateral consultations with various Rwandese political and religious leaders as well as with members of the diplomatic corps, the representative in Rwanda of the Secretary-General of OAU and my Special Representative. |
Он провел интенсивные двусторонние консультации с различными руандийскими политическими и религиозными лидерами, а также членами дипломатического корпуса, представителем генерального секретаря ОАЕ в Руанде и моим Специальным представителем. |