As shown in table 7, savings under government-provided personnel were due to delays in deployment of OAU observers to the Mission area. |
ЗЗ. Как показано в таблице 7, экономия по статье "Персонал, предоставляемый правительствами" была обусловлена задержками с направлением наблюдателей ОАЕ в район действия Миссии. |
The Government of Sierra Leone would like to avail itself of this opportunity to urge the warring parties to heed, without further delay, the terms of the OAU resolution. |
Правительство Сьерра-Леоне хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы настоятельно призвать воюющие стороны выполнить без дальнейших задержек положения резолюции ОАЕ. |
However, the question of the designation of OAU observers could not be resolved in time to enable the Commission to start as scheduled. |
Однако вопрос о назначении наблюдателей от ОАЕ не удалось решить в сроки, которые позволили бы Комиссии начать свою работу в соответствии с установленным графиком. |
The European Union notes with appreciation the areas of cooperation and consultation between the OAU and the United Nations and its specialized agencies in Africa. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает области сотрудничества и консультаций между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями в Африке. |
The European Union is studying ways in which it can support the OAU's efforts to assume greater responsibility in the field of conflict prevention and resolution. |
Европейский союз в настоящее время изучает возможности оказания поддержки усилиям ОАЕ повысить ответственность африканских стран в деле предотвращения и урегулирования конфликтов. |
The United Nations has a clear role to play in encouraging and facilitating training and other capacity building, often in cooperation with the OAU. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть четкую роль в деле содействия обеспечению профессиональной подготовки и созданию других возможностей, часто совместно с ОАЕ. |
It goes without saying that cooperation between the OAU and the United Nations in strengthening the action of the Central Organ is fundamental. |
Нет необходимости говорить о том, что сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в укреплении дееспособности Центрального органа имеет фундаментальное значение. |
Similarly, we are satisfied at the conclusion of an agreement between the two Organizations to establish a staff-exchange programme to strengthen the Central Organ of the OAU Mechanism. |
Точно так же мы приветствуем заключение соглашения между двумя организациями о разработке программы обмена персоналом с целью укрепления Центрального органа Механизма ОАЕ. |
It is to be understood, however, that the latter alternative must be the exception and that preventive diplomacy remains the priority for the OAU. |
Однако следует понимать, что последний вариант должен быть исключением из правила и что приоритетом для ОАЕ остается превентивная дипломатия. |
In this context, the OAU has supported efforts to convene a United Nations conference on peace, security and stability in the Great Lakes region. |
В этом контексте ОАЕ поддержала усилия по созыву конференции Организации Объединенных Наций по вопросам мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
It also recommended that the United Nations and the OAU cooperate in the exchange and coordination of information between their respective early warning systems. |
Было также рекомендовано наладить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ по обмену информацией и ее координации между действующими в рамках каждой из организаций системами раннего предупреждения. |
Because conflict situations had a disproportionate impact on women, OAU continued to place peace and stability at the top of its agenda. |
Поскольку конфликтные ситуации оказывают непропорциональное воздействие на женщин, ОАЕ по-прежнему ставит во главу своей повестки дня идеалы мира и стабильности. |
He also agreed with the proposal to establish, with the help of the United Nations, an operations centre within the OAU to improve its early-response system. |
Он также поддерживает предложение об учреждении при содействии Организации Объединенных Наций оперативного центра ОАЕ с целью совершенствования системы раннего предупреждения. |
Mali urged the international community to provide assistance to OAU and its member States so that the mechanism could operate as it was intended to. |
Мали призывает международное сообщество оказать ОАЕ и государствам-членам этой организации помощь, с тем чтобы этот механизм мог функционировать с полной отдачей. |
Since its inception, the Organization of African Unity (OAU) had actively engaged in the peaceful resolution of disputes on the African continent. |
Организация африканского единства (ОАЕ) с момента своего создания активно участвовала в мирном урегулировании споров и конфликтов на Африканском континенте. |
The international community should assist that undertaking by providing to OAU the resources which would enable it to strengthen the region's potential for conducting peace-keeping operations. |
Международному сообществу следует содействовать этому начинанию, предоставляя ОАЕ ресурсы, которые позволили бы укрепить региональный потенциал по осуществлению операций по поддержанию мира. |
Despite its own internal difficulties, the Government of the Republic of Angola is doing its utmost to support OAU efforts within the framework of African mechanisms of prevention, management and resolution of conflicts. |
Несмотря на собственные внутренние трудности, правительство Республики Анголы предпринимает все возможное для поддержания усилий ОАЕ в рамках африканского механизма предотвращения, контроля и разрешения конфликтов. |
Those seats would be assigned on the basis of a system of rotation and according to criteria established by the Organization of African Unity (OAU). |
Эти места распределялись бы на основе системы ротации и в соответствии с критериями, установленными Организацией африканского единства (ОАЕ). |
We strongly support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to work with the United Nations in preventive diplomacy and conflict resolution. |
Мы решительно поддерживаем усилия Организации африканского единства (ОАЕ), направленные на то, чтобы действовать совместно с Организацией Объединенных Наций в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов. |
In order to enhance Africa's capability to deal with conflict situations, OAU had established the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
В целях расширения возможностей в области урегулирования конфликтных ситуаций на континенте ОАЕ учредила Механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
The member States of the European Union have fully supported the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to develop conflict-prevention and conflict-management measures. |
Государства - члены Европейского союза полностью поддерживают усилия Организации африканского единства (ОАЕ) по разработке мер предотвращения и урегулирования конфликтов. |
And once endorsed by OAU, the treaty could be regarded as Africa's major contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations. |
После его одобрения в рамках ОАЕ этот договор мог бы рассматриваться в качестве основного вклада Африки в работу, посвященную пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. |
It was in that spirit that in August 1993, OAU had held a regional conference on women, peace and development in Kampala, Uganda. |
В этой связи в августе 1993 года ОАЕ организовала в Кампале, Уганда, региональную конференцию по вопросам женщин, мира и развития. |
Meetings have been held during 1996 between the UNCTAD and OAU secretariats during which several areas of actual and potential cooperation have been identified. |
На протяжении 1996 года состоялись встречи сотрудников секретариатов ЮНКТАД и ОАЕ, в ходе которых были определены несколько областей нынешнего и потенциального сотрудничества. |
UNDP has also assisted in bringing women's issues into the mainstream of African development through the establishment of a Women's Unit in OAU. |
ПРООН также помогла включить женскую проблематику в основную повестку дня развития Африки посредством создания в ОАЕ Группы по вопросам положения женщин. |