At the request of OAU, UNICEF also prepared a paper for the meeting of African Ministers of Health that was held at Cairo in April 1995. |
По просьбе ОАЕ ЮНИСЕФ также подготовил документ для Совещания министров здравоохранения стран Африки, которое состоялось в апреле 1995 года в Каире. |
Brochures and newsletters on African population continue to be issued and, from 1995, will be translated into the official languages of OAU. |
Продолжается публикация брошюр и бюллетеней по демографическим вопросам в Африке, которые с 1995 года будут переводиться на несколько официальных языков ОАЕ. |
Those reports were consolidated into a single report, which was submitted in August 1994 to the meeting of the OAU Permanent Steering Committee held at expert level. |
Эти доклады были сведены в один общий доклад, который был представлен в августе 1994 года на рассмотрение совещания Постоянного руководящего комитета ОАЕ на уровне экспертов. |
The first meeting of the Follow-up Committee on the implementation of the Dakar/Ngor Declaration was organized by ECA in 1994, in which OAU actively participated. |
Первое совещание Комитета по дальнейшей деятельности по реализации Дакарской/Нгорской декларации, в котором активное участие приняла ОАЕ, было организовано ЭКА в 1994 году. |
ECA organized an international conference on the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and African economies, in which OAU participated, at Tunis in 1994. |
В 1994 году в Тунисе ЭКА организовала международную конференцию по вопросам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и экономики африканских стран, в которой участвовала ОАЕ. |
The project itself entered the implementation stage on 1 December 1994, with periodic monitoring and evaluation provided jointly by Habitat and OAU. |
Собственно сам проект стал осуществляться с 1 декабря 1994 года; периодическое наблюдение за его реализацией и ее оценку совместно осуществляют Хабитат и ОАЕ. |
As in the past, ILO also continued to provide technical and financial support for capacity-building and training programmes carried out under the auspices of OAU. |
Как и прежде, МОТ продолжала также оказывать техническую и финансовую помощь программам укрепления потенциала и подготовки кадров, осуществляемым под эгидой ОАЕ. |
Financial assistance and advisory services were provided by ILO to OAU in 1994 towards the organization of the Pan-African Youth Congress (1995). |
В 1994 году МОТ предоставила финансовую помощь и консультативные услуги ОАЕ в связи с проведением Панафриканского конгресса молодежи (1995 год). |
OAU participated in the fourth Biennial Meeting of African Employment Planners, held at Accra in December 1994 on the basis of financial assistance provided by ILO. |
На основе финансовой помощи, предоставленной МОТ, ОАЕ участвовала в работе четвертого совещания экспертов по вопросам планирования в области занятости африканских стран, проводимого раз в два года, которое состоялось в Аккре в декабре 1994 года. |
ILO continued to work closely with OAU in the implementation of the activities of the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour in the Africa region. |
МОТ продолжала тесно сотрудничать с ОАЕ в осуществлении деятельности в рамках Международной программы МОТ по ликвидации детского труда в африканском регионе. |
OAU and UNESCO continued to provide moral and material support to the African Network of Scientific and Technological Institutions, which is based at Regional Office headquarters. |
ОАЕ и ЮНЕСКО продолжали оказывать моральную и материальную поддержку Африканской сети научно-технических учреждений, которая расположена в штаб-квартире Регионального отделения. |
In Mozambique, 21 OAU observers worked in close cooperation with the United Nations during the final polling phase of the electoral process. |
В Мозамбике на заключительном этапе избирательного процесса группа наблюдателей ОАЕ в составе 21 человека работала в тесном сотрудничестве с персоналом Организации Объединенных Наций. |
Since OAU had established a mechanism for conflict prevention and management, the two organizations had cooperated to promote preventive diplomacy as an instrument for peace. |
С момента создания Механизма ОАЕ по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов между обеими организациями налажено сотрудничество с целью поощрять использование превентивной дипломатии в качестве инструмента мира. |
The meeting would provide a good opportunity for defining the modalities of cooperation between the United Nations and OAU in peace-building and conflict prevention, management and resolution. |
Совещание дает хорошую возможность для определения параметров сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в областях миростроительства и предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution has recently upgraded its automated information capability and is currently developing a database to assist with early warning. |
Механизм ОАЕ по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов недавно модернизировал свою автоматизированную систему информационного обслуживания и в настоящее время создает базу данных для содействия работе по раннему предупреждению. |
In order to consolidate the culture of democracy, freedom and human rights, the United Nations and OAU should jointly mobilize resources to support democratization. |
В целях укрепления культуры демократии, свободы и прав человека Организации Объединенных Наций и ОАЕ надлежит совместно заниматься мобилизацией ресурсов в поддержку демократизации. |
They were also requested to cooperate with OAU in strengthening the institutional, analytical and operational capacity of the regional economic communities and in formulating specific programmes to that end. |
К ним также была обращена просьба сотрудничать с ОАЕ в укреплении институционального, аналитического и оперативного потенциала региональных экономических сообществ и в разработке с этой целью конкретных программ. |
The urgent need to strengthen the institutional, analytical and operational capacity of the OAU secretariat to enable it to cope with its additional responsibilities was stressed. |
Была подчеркнута срочная необходимость укрепления институционального, аналитического и оперативного потенциала секретариата ОАЕ, с тем чтобы он смог справляться со своими дополнительными функциями. |
Work on the structural reorganization of OAU must be accelerated and completed early, in keeping with the requirements of the implementation process of the African Economic Community. |
Необходимо ускорить и как можно скорее завершить работу над структурной реорганизацией ОАЕ, учитывая при этом задачи, стоящие перед Африканским экономическим сообществом и ход их осуществления. |
The United Nations organizations and bodies should support and assist OAU so as to facilitate an expeditious and successful completion of the task. |
Организациям и органам системы Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку и помощь ОАЕ, чтобы она могла оперативно и успешно завершить осуществление этой задачи. |
They were also requested to assist OAU in sensitizing African countries on the need to ratify the conventions on desertification, biological diversity and climate change. |
Участники встречи также просили помочь ОАЕ в ориентировании африканских стран на необходимость ратифицировать конвенции по борьбе с опустыниванием, биологическому разнообразию и изменению климата. |
The United Nations organizations were requested to cooperate with OAU in various other areas including: |
Участники совещания обратились к организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой о сотрудничестве с ОАЕ и в других областях, включая: |
UNICEF and OAU should continue the mobilization of resources to achieve the decade's goals within the framework of the promotion of genuine partnership to improve the international economic environment and guarantee meaningful development for African children. |
ЮНИСЕФ и ОАЕ по-прежнему следует мобилизовывать ресурсы для достижения целей Десятилетия в рамках содействия подлинно партнерским отношениям, чтобы улучшить международный экономический климат и гарантировать конструктивное развитие в интересах африканских детей. |
Priority should continue to be given to the provision of technical and financial support in national AIDS programmes in OAU member States. |
По-прежнему следует уделять первоочередное внимание оказанию технической и финансовой помощи национальным программам в области борьбы со СПИДом в государствах - членах ОАЕ. |
Table 7 below provides the projected and actual number of Organization of African Unity (OAU) observers in the Mission area. |
В таблице 7 ниже приводится информация о предполагавшемся и фактическом числе наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ) в районе действия Миссии. |