| OAU was represented at the latter session, which was held at Geneva in October 1994. | ОАЕ была представлена на этой сессии, состоявшейся в Женеве в октябре 1994 года. |
| UNESCO supported OAU activities through its Regional Office for Science and Technology for Africa at Nairobi. | ЮНЕСКО оказывала поддержку деятельности ОАЕ через свое Региональное отделение по науке и техники для Африки в Найроби. |
| UNESCO donated a set of publications in African languages to OAU; an exhibition of these works was held in January 1995. | ЮНЕСКО предоставила в дар ОАЕ комплект изданий на африканских языках; выставка этих работ состоялась в январе 1995 года. |
| In addition, World Bank officials from headquarters regularly visit OAU for consultations with officials and attend meetings. | Кроме того, должностные лица Всемирного банка из штаб-квартиры регулярно посещают ОАЕ для консультаций с должностными лицами и участия в заседаниях. |
| The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. | Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
| UNHCR and OAU are currently cooperating in promoting the implementation of the Plan of Action. | В настоящее время УВКБ и ОАЕ сотрудничают в деле содействия осуществлению упомянутого плана действий. |
| Efforts are being made to help build the institutional capacity of the OAU secretariat in these areas. | В связи с этим предпринимаются усилия по оказанию содействия созданию в рамках секретариата ОАЕ структурного подразделения, занимающегося этими вопросами. |
| In Malawi, for example, coordination with OAU and other organizations was essential for effective observation coverage of the elections. | Например, в Малави координация деятельности с ОАЕ и другими организациями имела важное значение для эффективного наблюдения за проведением выборов. |
| It was proposed that a coordinating mechanism should be established between OAU and the United Nations system to follow up on this initiative. | В развитие этой инициативы было предложено, чтобы ОАЕ и система Организации Объединенных Наций создали совместный координационный механизм. |
| A workshop should also be organized by ECA to inform and sensitize OAU member States to this Initiative. | ЭКА следует также организовать проведение практикума, чтобы информировать государства - члены ОАЕ об этой Инициативе и заручиться их поддержкой в ее осуществлении. |
| They were also requested to support OAU regional institutions dealing with research on African traditional medicines and medicinal plants. | Им было также предложено поддержать региональные институты ОАЕ, занимающиеся исследованиями в области традиционной африканской медицины и лечебных растений. |
| OAU and UNHCR should develop and/or strengthen the appropriate mechanisms to achieve those objectives through implementation of comprehensive strategies and the Plan of Action. | ЗЗ. ОАЕ и УВКБ следует разработать и/или укрепить соответствующие механизмы для достижения этих целей путем осуществления всеобъемлющих стратегий и Плана действий. |
| United Nations organizations were requested to support all OAU activities to eliminate malnutrition among school and out-of-school children. | К организациям системы Организации Объединенных Наций была направлена просьба поддерживать любую деятельность ОАЕ в области ликвидации такого явления, как недоедание, которое имеет место среди детей как школьного, так и других возрастов. |
| United Nations organizations should provide assistance in strengthening the Industry Division of the OAU secretariat. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать помощь в усилении Отдела промышленности секретариата ОАЕ. |
| Prior to that Mission, there were observers from OAU and also from the Government of Rwanda. | До начала деятельности этой Миссии здесь были наблюдатели от ОАЕ, а также от правительства Руанды. |
| In carrying out its initial mandate, UNOMSA worked closely with the observer missions of the Commonwealth, EU and OAU. | В рамках осуществления своего первоначального мандата ЮНОМСА тесно сотрудничала с миссиями наблюдателей Содружества ЕС и ОАЕ. |
| In this instance, UNOMSA acted as centralized purchasing agent on behalf of the OAU observer mission. | В этом случае ЮНОМСА выступала в качестве центрального агента по закупкам от имени миссии наблюдателей ОАЕ. |
| Senegalese officers were part of the neutral OAU military observer group set up to supervise this cease-fire. | Сенегальские офицеры были включены в состав группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, созданной для осуществления наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня. |
| In a note verbale dated 11 June 1994, the Frente POLISARIO accepted the status conferred on the OAU observers. | В вербальной ноте от 11 июня 1994 года Фронт ПОЛИСАРИО согласился со статусом, предоставленным наблюдателям ОАЕ. |
| The leadership of the Frente POLISARIO subsequently stressed that the identification operation could only begin with an OAU presence. | Впоследствии руководители Фронта ПОЛИСАРИО подчеркнули, что операция по идентификации может начаться лишь при участии ОАЕ. |
| In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. | В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке. |
| The European Union welcomes the role of the OAU in promoting good governance and economic self-reliance in Africa. | Европейский союз с удовлетворением отмечает роль ОАЕ по укреплению разумного государственного управления и экономического самообеспечения в Африке. |
| The OAU is now involved in carrying out various projects designed to enhance its capacity to deal with conflicts. | В настоящее время ОАЕ занята осуществлением различных проектов, направленных на укрепление ее потенциала в области урегулирования конфликтов. |
| The Secretary-General's proposal that the United Nations assist in organizing an OAU operations centre to improve that Organization's information-gathering capability deserves support. | Предложение Генерального секретаря об оказании Организацией Объединенных Наций помощи в учреждении "оперативного центра" ОАЕ с целью расширения потенциала этой Организации в сфере сбора информации заслуживает поддержки. |
| We believe that cooperation between the OAU and the United Nations will be of invaluable assistance in that process. | Мы считаем, что в этом процессе неоценимую помощь окажет сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |