The OAU has been frustrated by the Sudan's uncompromising attitude and non-compliance. |
ОАЕ выражает сожаление в связи с бескомпромиссной позицией Судана и невыполнением предъявленных требований. |
It also provides the OAU with a flexible and appropriate mechanism for resolving this question. |
Проект резолюции предоставляет также в распоряжение ОАЕ необходимый ей гибкий механизм урегулирования этого вопроса. |
Far from it. We are convinced that the OAU would greatly welcome and appreciate an early implementation of its decisions. |
Напротив, мы убеждены в том, что ОАЕ будет всячески приветствовать и высоко оценит скорейшее осуществление его решений. |
It should be noted that the draft resolution does not deviate from the decisions made by the OAU. |
Следует отметить, что этот проект резолюции не отходит от решений, принятых ОАЕ. |
The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. |
Решение Совета дополняет проделанную работу и инициативы, уже предпринятые ОАЕ в этой связи. |
We appreciate and support these efforts made by the parties concerned and by the OAU. |
Мы высоко оцениваем и поддерживаем эти усилия, предпринятые вовлеченными сторонами и ОАЕ. |
We support this resolution because, like the OAU decisions on which it is based, its requirements are logical and justified. |
Мы поддерживаем эту резолюцию потому, что ее требования, подобно решениям ОАЕ, на которых она основана, являются логичными и оправданными. |
France welcomes the efforts made by the OAU's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which has made precise demands. |
Франция приветствует усилия, предпринятые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, который выступил с конкретными требованиями. |
The meetings were organized by OAU in cooperation with ECA. |
Эти совещания были организованы ОАЕ в сотрудничестве с ЭКА. |
Delegations from 51 Member States, including 27 African countries, as well as OAU, attended the session. |
В его работе принимали участие делегации 51 государства-члена, включая 27 африканских стран, а также ОАЕ. |
In this context, the meeting agreed to explore the possibility of convening one of its future meetings at OAU headquarters. |
В этой связи участники совещания согласились изучить возможность созыва одного из будущих совещаний в штаб-квартире ОАЕ. |
Close coordination between OAU and the United Nations Secretariat will be essential in this regard. |
В этой связи существенно важное значение будет иметь тесная координация между ОАЕ и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
I am also drawing the attention of donors to the important role that can be played by the OAU Peace Fund. |
Я также обращаю внимание доноров на важную роль, которую может сыграть Фонд мира ОАЕ. |
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments. |
Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов. |
First, the participation of the OAU in United Nations activities and initiatives on Africa must increase. |
Во-первых, участие ОАЕ в деятельности и инициативах Организации Объединенных Наций, касающихся Африки, должно быть расширено. |
The recent opening of a United Nations office at the OAU will facilitate communication between the two organizations and will strengthen their cooperation. |
Недавно открытый при ОАЕ отдел Организации Объединенных Наций будет способствовать расширению связей между двумя организациями и укреплению их сотрудничества. |
But the OAU's activities need much support from African countries and their partners in the developed world. |
Однако деятельность ОАЕ нуждается в значительно более широкой поддержке со стороны самих африканских стран и их партнеров из развитого мира. |
Cooperation between the United Nations and the OAU covers a number of areas, such as peace and security and economic and social development. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ охватывает ряд областей: мир и безопасность, экономическое и социальное развитие. |
From its inception the OAU has embodied the aspirations of the African peoples and countries for the unity of the continent. |
С момента своего возникновения ОАЕ олицетворяет надежду народов и стран Африки на сплоченность континента. |
The OAU has also articulated the will of the African States to tackle jointly the many political, economic and social challenges which confront them. |
ОАЕ также выражает волю африканских государств совместно решать многие политические, экономические и социальные проблемы, стоящие перед ними. |
In realizing this objective, the OAU and Africa will require the support of the United Nations. |
В усилиях по достижению данной цели ОАЕ и Африке потребуется поддержка Организации Объединенных Наций. |
Crucial to this process is the OAU's role in policy harmonization and implementation, which still require reinforcement. |
Крайне важным элементом данного процесса - которая нуждается в дальнейшем укреплении - является роль ОАЕ в согласовании и осуществлении политики. |
The success of both the OAU and the United Nations in Africa depends on their close collaboration. |
Успех действий как ОАЕ, так и Организации Объединенных Наций в Африке зависит от их тесного сотрудничества. |
The OAU has an especially important role to play in promoting peace and stability in Africa. |
ОАЕ призвана сыграть особо важную роль в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Африке. |
My Government strongly supports the ongoing efforts by the OAU and the Algerian presidency to ensure a peace agreement between Ethiopia and Eritrea. |
Мое правительство решительно поддерживает те усилия, которые в настоящее время предпринимает ОАЕ и ее председатель из Алжира в интересах достижения мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей. |