| The OAU has been frustrated by the Sudan's uncompromising attitude and non-compliance. | ОАЕ выражает сожаление в связи с бескомпромиссной позицией Судана и невыполнением предъявленных требований. |
| It also provides the OAU with a flexible and appropriate mechanism for resolving this question. | Проект резолюции предоставляет также в распоряжение ОАЕ необходимый ей гибкий механизм урегулирования этого вопроса. |
| Far from it. We are convinced that the OAU would greatly welcome and appreciate an early implementation of its decisions. | Напротив, мы убеждены в том, что ОАЕ будет всячески приветствовать и высоко оценит скорейшее осуществление его решений. |
| It should be noted that the draft resolution does not deviate from the decisions made by the OAU. | Следует отметить, что этот проект резолюции не отходит от решений, принятых ОАЕ. |
| The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. | Решение Совета дополняет проделанную работу и инициативы, уже предпринятые ОАЕ в этой связи. |
| We appreciate and support these efforts made by the parties concerned and by the OAU. | Мы высоко оцениваем и поддерживаем эти усилия, предпринятые вовлеченными сторонами и ОАЕ. |
| We support this resolution because, like the OAU decisions on which it is based, its requirements are logical and justified. | Мы поддерживаем эту резолюцию потому, что ее требования, подобно решениям ОАЕ, на которых она основана, являются логичными и оправданными. |
| France welcomes the efforts made by the OAU's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which has made precise demands. | Франция приветствует усилия, предпринятые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, который выступил с конкретными требованиями. |
| The meetings were organized by OAU in cooperation with ECA. | Эти совещания были организованы ОАЕ в сотрудничестве с ЭКА. |
| Delegations from 51 Member States, including 27 African countries, as well as OAU, attended the session. | В его работе принимали участие делегации 51 государства-члена, включая 27 африканских стран, а также ОАЕ. |
| In this context, the meeting agreed to explore the possibility of convening one of its future meetings at OAU headquarters. | В этой связи участники совещания согласились изучить возможность созыва одного из будущих совещаний в штаб-квартире ОАЕ. |
| Close coordination between OAU and the United Nations Secretariat will be essential in this regard. | В этой связи существенно важное значение будет иметь тесная координация между ОАЕ и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| I am also drawing the attention of donors to the important role that can be played by the OAU Peace Fund. | Я также обращаю внимание доноров на важную роль, которую может сыграть Фонд мира ОАЕ. |
| Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments. | Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов. |
| First, the participation of the OAU in United Nations activities and initiatives on Africa must increase. | Во-первых, участие ОАЕ в деятельности и инициативах Организации Объединенных Наций, касающихся Африки, должно быть расширено. |
| The recent opening of a United Nations office at the OAU will facilitate communication between the two organizations and will strengthen their cooperation. | Недавно открытый при ОАЕ отдел Организации Объединенных Наций будет способствовать расширению связей между двумя организациями и укреплению их сотрудничества. |
| But the OAU's activities need much support from African countries and their partners in the developed world. | Однако деятельность ОАЕ нуждается в значительно более широкой поддержке со стороны самих африканских стран и их партнеров из развитого мира. |
| Cooperation between the United Nations and the OAU covers a number of areas, such as peace and security and economic and social development. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ охватывает ряд областей: мир и безопасность, экономическое и социальное развитие. |
| From its inception the OAU has embodied the aspirations of the African peoples and countries for the unity of the continent. | С момента своего возникновения ОАЕ олицетворяет надежду народов и стран Африки на сплоченность континента. |
| The OAU has also articulated the will of the African States to tackle jointly the many political, economic and social challenges which confront them. | ОАЕ также выражает волю африканских государств совместно решать многие политические, экономические и социальные проблемы, стоящие перед ними. |
| In realizing this objective, the OAU and Africa will require the support of the United Nations. | В усилиях по достижению данной цели ОАЕ и Африке потребуется поддержка Организации Объединенных Наций. |
| Crucial to this process is the OAU's role in policy harmonization and implementation, which still require reinforcement. | Крайне важным элементом данного процесса - которая нуждается в дальнейшем укреплении - является роль ОАЕ в согласовании и осуществлении политики. |
| The success of both the OAU and the United Nations in Africa depends on their close collaboration. | Успех действий как ОАЕ, так и Организации Объединенных Наций в Африке зависит от их тесного сотрудничества. |
| The OAU has an especially important role to play in promoting peace and stability in Africa. | ОАЕ призвана сыграть особо важную роль в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Африке. |
| My Government strongly supports the ongoing efforts by the OAU and the Algerian presidency to ensure a peace agreement between Ethiopia and Eritrea. | Мое правительство решительно поддерживает те усилия, которые в настоящее время предпринимает ОАЕ и ее председатель из Алжира в интересах достижения мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей. |