The lack of a clear mandate, and a well-defined concept, particularly with regard to logistics, operation and troop-generation, further demonstrated the inexperience of the OAU. |
Еще больше о неопытности ОАЕ свидетельствовало отсутствие четкого мандата и хорошо разработанной концепции, особенно в отношении материально-технического обеспечения, операций и формирования контингентов. |
The delimitation and demarcation of the border represent an important milestone in the peace process, and I call on all Member States concerned, and OAU, to continue to support it, politically as well as financially. |
Делимитация и демаркация границы представляет собой важную веху в мирном процессе, и я призываю все соответствующие государства-члены, а также ОАЕ продолжать оказывать ему политическое и финансовое содействие. |
Accordingly, my Special Representative has been instructed, in close cooperation with OAU, to commence discussions with the two parties on the modalities and procedures for the smooth and expeditious implementation of the Boundary Commission's decision. |
Соответственно, мой Специальный представитель получил инструкции начать в тесном сотрудничестве с ОАЕ обсуждение с двумя сторонами порядка и процедур беспрепятственного и оперативного осуществления решения о Комиссии по вопросу о границах. |
My Special Envoy will assist in the negotiations, in consultation with OAU and the neutral facilitator, and will also consult with MONUC in the process. |
Мой Специальный посланник будет оказывать содействие ходу переговоров в консультации с ОАЕ и нейтральным посредником и будет также консультироваться с МООНДРК в этом процессе. |
It emphasizes the importance of enhanced cooperation and of ensuring better coordination between the United Nations and the OAU with the view to achieving a lasting solution to conflicts. |
Он особо отмечает важность активизации сотрудничества и обеспечения более эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в интересах обеспечения долгосрочного урегулирования конфликтов. |
The Security Council notes the usefulness of its meeting with the Secretary-General of OAU and stresses the importance of holding such consultations on a regular basis, at least once a year, in the future. |
Совет Безопасности отмечает полезность своей встречи с Генеральным секретарем ОАЕ и подчеркивает важность проведения в будущем таких консультаций на регулярной основе, по крайней мере раз в год. |
It is prepared to participate in any bilateral or multilateral initiative that is in keeping with the ideals of the OAU Charter, of OIC or of the United Nations. |
Она готова принимать участие в осуществлении любых двусторонних и многосторонних инициатив, которые отвечают идеалам уставов ОАЕ и ОИК, а также Устава Организации Объединенных Наций. |
The Department of Public Information assisted in the drafting of an Op-Ed article, jointly authored by the Secretaries-General of the United Nations and OAU, regarding the peace process between Eritrea and Ethiopia. |
Департамент общественной информации оказал помощь в разработке проекта обзорной статьи, посвященной мирному процессу между Эритреей и Эфиопией, авторами которой были генеральные секретари Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
Both events were prepared with the full participation of OAU, the highest-level staff of which were involved in the selection of topics selected for discussion and contributed written submissions on key issues. |
Оба мероприятия были подготовлены при активном участии ОАЕ, сотрудники которой самого высокого уровня занимались отбором тем для обсуждения и подготовили письменные сообщения по основным вопросам. |
The Security Council has demanded in its resolution 1297, among other things, the earliest reconvening, without preconditions, of peace talks, under OAU auspices. |
В своей резолюции 1297 Совет Безопасности потребовал, среди прочего, как можно скорее и без предварительных условий вновь начать мирные переговоры под эгидой ОАЕ. |
Following is a report on the specific projects that were undertaken by UNDP in support of OAU: |
Доклад о конкретных проектах, осуществленных ПРООН в поддержку деятельности ОАЕ, приводится ниже. |
At the Lusaka summit, the Conference took a number of major decisions, including the one on the transition from the OAU to the African Union. |
На саммите в Лусаке был принят ряд важных решений, включая решение о преобразовании ОАЕ в Африканский союз. |
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara continues to cooperate with the OAU observers in fulfilling their duties and to apprise them of the evolving nature of the Mission. |
Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре продолжает оказывать содействие наблюдателям ОАЕ в выполнении возложенных на них функций и информировать их об изменении характера Миссии. |
The OAU Council of Ministers also adopted a decision on the situation of refugees, returnees and displaced persons), which called for the promotion of voluntary repatriation in line with international legal instruments. |
Совет министров ОАЕ также принял решение о положении беженцев, репатриантов и перемещенных лиц), которое предусматривает поощрение добровольной репатриации в соответствии с положениями международных договорно-правовых документов. |
The World Food Programme and OAU signed their cooperation agreement in Addis Ababa in September 2000, during the visit of the Executive Director of WFP to Ethiopia. |
Мировая продовольственная программа и ОАЕ подписали в Аддис-Абебе в сентябре 2000 года, во время визита Исполнительного директора МПП в Эфиопию, соглашение о сотрудничестве. |
This laid the foundation for a decision by the thirty-seventh Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU, held in Lusaka, to authorize the establishment of an African common market for staple foods. |
Это заложило основу для принятия на тридцать седьмой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в Лусаке, решения, санкционирующего создание африканского общего рынка основных продуктов питания. |
Since then, WHO has been working closely with OAU in the preparation of workshops with the different regional economic communities to step up efforts to effectively implement the Plan of Action that was adopted. |
С тех пор ВОЗ тесно взаимодействовала с ОАЕ в подготовке семинаров-практикумов с различными региональными экономическими сообществами с целью активизации усилий по эффективному осуществлению принятого плана действий. |
Jointly sponsored by ECA, UNEP, OAU and ADB, the preparatory process began in January 2000, with the holding in Addis Ababa of the first High-Level Stake Holders Meeting on Sustainable Development. |
Начало этому подготовительному процессу положило проведение совместными усилиями ЭКА, ПРООН, ОАЕ и АФБР в январе 2000 года в Аддис-Абебе первого Совещания заинтересованных сторон высокого уровня по вопросам устойчивого развития. |
For its part, OAU has also increasingly relied on the scope of presence and resources available within the United Nations system to expand its engagement with the people of the region. |
ОАЕ, в свою очередь, также во все большей степени полагается на масштабы присутствия системы Организации Объединенных Наций и ее ресурсы в деле расширения мероприятий в интересах населения региона. |
Rest assured that the OAU stands ready to provide unswerving support to you in your difficult task of bringing the work of this session to a successful conclusion. |
Вы можете быть уверены в том, что ОАЕ готова оказывать Вам неизменную поддержку в Вашей сложной миссии по обеспечению успеха этой сессии. |
I should like here to thank all of those who spoke earlier and encouraged and supported the efforts of the OAU and the United Nations to strengthen their cooperation in the context of a mutually beneficial partnership. |
Хотел бы здесь поблагодарить всех, кто, выступая ранее, поддержал усилия ОАЕ и Организации Объединенных Наций по укреплению их сотрудничества в контексте взаимовыгодного партнерства. |
Member States are urged to review progress in the implementation of the Plan of Action on an annual basis, preferably before the OAU Labour and Social Affairs Commission meets. |
Государствам-членам настоятельно предлагается ежегодно проводить обзоры хода осуществления Плана действий, желательно до начала сессий Комиссии ОАЕ по вопросам труда и социальным делам. |
The meeting was attended by OAU and two subregional organizations from Africa: the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community. |
В работе Совещания приняли участие ОАЕ и две африканские субрегиональные организации: Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки. |
This facility, which became operational in 2000, is now largely used by OAU staff and officials for transfer of information generated within and between the institution's departments. |
Эта сеть, введенная в действие в 2000 году, широко используется сотрудниками и должностными лицами ОАЕ для передачи информации в рамках подразделений организации и между ними. |
In addition to this strategy document, a three-year programme and plan of action has been drawn up embodying activities expected to be undertaken by OAU in the area of conflict resolution in Africa. |
Помимо этого документа, касающегося стратегий, разработаны трехлетние программа и план действий в отношении мероприятий ОАЕ в рамках ее деятельности по разрешению конфликтов в Африке. |