As nearly all United Nations programmes, organizations and agencies have representatives at Addis Ababa, the headquarters of OAU, the convening of the meetings there was considered to be cost-effective for participants from the United Nations system and from OAU. |
Поскольку в Аддис-Абебе, штаб-квартире ОАЕ, имеются представители почти всех программ, организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, то созыв совещаний здесь считается эффективным с точки зрения затрат для участников системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
The successor to OAU, the African Union, considers the Treaty to be the culmination of the principles on the denuclearization of Africa espoused by the African heads of State and Government since the inception of OAU in May 1963. |
Правопреемник ОАЕ, Африканский союз, считает, что в этом Договоре воплощены принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, которые главы государств и правительств стран Африки отстаивают с момента создания ОАЕ в мае 1963 года. |
In the same vein, the United Nations Secretariat keeps OAU informed of its activities, through the United Nations Liaison Office to the OAU in Addis Ababa, and also through consultations with officials of the United Nations, including the Secretary-General and special envoys appointed by him. |
Аналогичным образом, Секретариат Организации Объединенных Наций постоянно информирует ОАЕ о своей деятельности через Отдел связи с ОАЕ в Аддис-Абебе, а также путем консультаций с должностными лицами Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, а также назначаемыми им специальными посланниками. |
At a donors' meeting co-chaired by the United Nations and OAU, on 27 January, the two organizations called on Member States to provide assistance through contributions to the United Nations Trust Fund for the Democratic Republic of the Congo or to the OAU Peace Fund. |
На состоявшемся 27 января совещании доноров под председательством Организации Объединенных Наций и ОАЕ эти две организации призвали государства-члены оказать такую помощь путем внесения взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Демократической Республики Конго или в Фонд мира ОАЕ. |
One speaker noted that States members of the Organization of African Unity (OAU) were negotiating a similar instrument in Addis Ababa, under the auspices of OAU; he expressed the hope that that instrument would be consistent with the future United Nations convention against corruption. |
Один из выступавших отметил, что государства - члены Организации африканского единства (ОАЕ) разрабатывают аналогичный документ в Аддис - Абебе под эгидой ОАЕ; он выразил надежду на то, что этот документ будет соответствовать будущей конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Because Eritrea had denied having occupied Ethiopian territory, the OAU set up a High-Level Delegation of OAU Heads of State, supported by ministerial and ambassadorial committees, comprising members from States members of the High-Level Delegation, for the purposes of investigating the matter. |
Поскольку Эритрея отрицала, что она оккупировала эфиопскую территорию, для изучения данного вопроса ОАЕ вынуждена была сформировать делегацию высокого уровня в составе глав государств ОАЕ, поддержку которой оказывали комитеты на уровне министров и послов, в состав которых вошли представители государств - членов делегации высокого уровня. |
Demand that Ethiopia commits itself to the full implementation of the OAU proposals it has confirmed its acceptance of to the OAU Chairman and the Security Council delegation that recently visited Ethiopia and Eritrea; |
З. потребовать, чтобы Эфиопия обязалась полностью осуществить предложения ОАЕ, согласие с которыми она подтвердила Председателю ОАЕ и делегации Совета Безопасности, которые недавно посетили Эфиопию и Эритрею; |
Eritrea has presented evidence to OAU that the conflict started at the very least in July 1997 and on that basis the OAU Framework called for an investigation into the events between July 1997 and May 1998. |
Эритрея представила ОАЕ доказательства того, что конфликт начался как минимум в июле 1997 года и что с учетом этого в Рамочном соглашении ОАЕ содержится призыв провести расследование событий, имевших место в период с июля 1997 года по май 1998 года. |
Similarly, we are pleased by the partnership established between the United Nations and the OAU through the United Nations Development Programme to strengthen OAU capacities in the prevention, management and settlement of conflicts and through the Trust Fund created to that end. |
Мы также с удовлетворением отмечаем партнерство, которое налажено между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций в целях укрепления потенциала ОАЕ в области предотвращения, разрешения и урегулирования конфликтов, а также созданного в этом контексте Целевого фонда. |
Africa's perseverance in the pursuit of preventive diplomacy, peacekeeping and peace-building, including post-conflict peace-building, is articulated by the efforts of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the OAU Conflict Prevention Division. |
Упорные усилия Африки в области превентивной дипломатии, операций по поддержанию мира и миростроительства, включая постконфликтное миростроительство, определяются усилиями Центрального органа механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов и Управления по предотвращению конфликтов ОАЕ. |
Adopted by the OAU Commission of Labour and Social Affairs in Pretoria, South Africa, in April 1998, the Declaration was then endorsed by the OAU Council of Ministers and Assembly of Heads of State and Government in Burkina Faso in June 1998. |
Эта декларация, принятая Комиссией по труду и социальным вопросам ОАЕ в Претории, Южная Африка, в апреле 1998 года, была затем одобрена Советом министров и Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ в Буркина-Фасо в июне 1998 года. |
The new Government in the Comoros assumed its position at the Durban summit of OAU, for the first time since the Lomé summit in 2000, when that country was barred from participating in meetings of OAU because of the unconstitutional nature of its Government. |
Новое правительство Коморских Островов заняло свое место на Встрече на высшем уровне ОАЕ в Дурбане впервые после Встречи на высшем уровне в Ломе в 2000 году, когда этой стране было запрещено участвовать в совещаниях ОАЕ из-за неконституционного характера его правительства. |
But this must work both ways: in other words, there is a need for more United Nations support for the OAU, and, for its part, the OAU must also reach out more to the Security Council. |
Но эта схема должна работать в обоих направлениях: иными словами, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций больше поддерживала ОАЕ, а ОАЕ, в свою очередь, должна также больше сотрудничать с Советом Безопасности. |
Besides participating in the work of the General Assembly, he also was involved in meetings of the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers and the OAU Conference of Heads of State and Government. |
Помимо участия в работе Генеральной Ассамблеи, он также участвовал в заседаниях Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) и Конференции глав государств и правительств Организации африканского единства. |
OAU: The Draft Convention on the Elimination of All Forms of Harmful Practices Affecting the Fundamental Rights of Women and Girls was incorporated into the OAU Draft Additional Protocol on the Rights of Women. |
Текст проекта конвенции о ликвидации всех форм вредной практики, затрагивающих основные права женщин и девочек, был включен в текст проекта Дополнительного протокола ОАЕ о правах женщин. |
He has also been in constant touch with the Heads of State of the countries of the region and with the current Chairman, President Paul Biya of the Republic of Cameroon, and the Secretary-General of OAU. |
Кроме того, он постоянно поддерживал контакт с главами государств региона и нынешним Председателем ОАЕ Президентом Республики Камерун Полем Бийя и Генеральным секретарем ОАЕ. |
In instances where the powerful try to gobble up the relatively powerless, the powerless may come to OAU as the last line of defence to ask it to defend their sovereignty. |
В тех случаях, когда сильные пытаются поглотить относительно слабых, эти слабые могут обращаться к ОАЕ как к своей последней линии обороны и просить ОАЕ отстоять их суверенитет. |
In the second set of concerns, the following programmes, specific to OAU, are designed to enhance the capacity of the organization: |
Во втором блоке проблем следующие программы, предназначенные конкретно для ОАЕ, направлены на укрепление потенциала ОАЕ: |
Within the framework of the cooperation agreement signed by OAU and UNESCO in July 1967, calling for regular consultations between the two organizations, the seventh joint UNESCO/OAU commission meeting was held in October 2000. |
В рамках Соглашения о сотрудничестве, подписанного ОАЕ и ЮНЕСКО в июле 1967 года и предусматривающего регулярные консультации между двумя организациями, ЮНЕСКО и ОАЕ провели в октябре 2000 года седьмую сессию своей Объединенной комиссии. |
In this regard, we commend the plans of the Secretary-General to strengthen the existing relations between the two organizations in the light of the evolution of the OAU into the African Union. |
В этой связи мы одобряем планы Генерального секретаря крепить существующие взаимоотношения между двумя организациями в свете преобразования ОАЕ в Африканский союз. |
We, therefore, appeal to the two parties to the conflict to implement, as soon as possible, the technical arrangements worked out by the OAU, the United Nations, Algeria and the United States. |
Поэтому мы призываем две стороны конфликта выполнить в кратчайшие сроки технические договоренности, разработанные ОАЕ, Организацией Объединенных Наций, Алжиром и Соединенными Штатами. |
The Council also invited me to examine, in consultation with OAU, the contribution that the United Nations could bring to strengthen the peace process in Rwanda, in support of its ongoing efforts. |
Совет также предложил мне в консультации с ОАЕ рассмотреть вопрос о вкладе, который Организация Объединенных Наций, оказывая поддержку непрерывным усилиям ОАЕ, могла бы внести в укрепление мирного процесса в Руанде. |
Thus, the Council of Ministers of the OAU held an extraordinary session on 27 and 28 March, at Cairo, and adopted the Cairo Agenda for Action for relaunching Africa's economic and social development. |
Так, Совет министров ОАЕ провел 27-28 марта в Каире чрезвычайную сессию и принял Каирскую программу действий по ускорению экономического и социального развития Африки. |
This is also why, whenever a conflict has broken out, African countries have attempted, either with the help of neighbouring countries or with that of the OAU, to contain it and find a peaceful, African, solution to it. |
Именно поэтому африканские страны, где бы ни разразился конфликт, пытаются с помощью либо соседних стран, либо ОАЕ сдержать его и найти мирное африканское решение. |
Following the tripartite meeting of OAU, ECA and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the third session of the joint OAU/UNESCO Cooperation Committee was held at Addis Ababa in October 1992. |
После проведения трехстороннего совещания ОАЕ, ЭКА и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в октябре 1992 года в Аддис-Абебе состоялось третье заседание совместного Комитета ОАЕ и ЮНЕСКО по сотрудничеству. |