| The OAU should play a pivotal role in such a partnership. | ОАЕ следует играть ключевую роль в таком партнерстве. |
| In the case of the United Republic of Tanzania, the police also help to halt activities which are contrary to the 1969 OAU Convention. | В случае Объединенной Республики Танзании полиция также помогает пресекать деятельность, противоречащую Конвенции ОАЕ 1969 года. |
| She had recently met with OAU representatives to discuss the aftermath of the Rwandan genocide. | Недавно она встречалась с представителями ОАЕ для обсуждения последствий геноцида в Руанде. |
| There are also ongoing contacts and consultations between the Department and the office of the OAU Permanent Observer in New York. | Постоянные контакты и консультации также имеют место между Департаментом и Миссией Постоянного наблюдателя ОАЕ в Нью-Йорке. |
| In the past year, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has increased efforts to enhance cooperation with OAU. | В истекшем году Управление по координации гуманитарной деятельности активизировало усилия по налаживанию сотрудничества с ОАЕ. |
| OAU, ECA and UNEP have continued to provide secretariat services to AMCEN. | ОАЕ, ЭКА и ЮНЕП продолжали обеспечивать секретариатское обслуживание АМСЕН. |
| OAU has since submitted the proposal to European donor Governments. | Впоследствии ОАЕ представила это предложение европейским правительствам-донорам. |
| The OAU Chairman and the Director-General of WIPO presented the medal to the best African inventor. | Председатель ОАЕ и Генеральный директор ВОИС вручили медаль лучшему африканскому изобретателю. |
| Through its cooperation machinery, the OAU, has been gradually creating the conditions for achieving these objectives. | На основе своего механизма сотрудничества ОАЕ постепенно создает условия для достижения этих целей. |
| Then the OAU, within the framework of these proposals, started its own process. | Тогда ОАЕ на основе этих предложений приступила к осуществлению своего собственного процесса. |
| He referred to the eminent heads of State of the OAU. | Он упомянул об инициативе уважаемых глав государств ОАЕ. |
| In this respect, we mandate the Secretary-General of OAU to prepare a practical plan of action. | В этой связи мы уполномочиваем Генерального секретаря ОАЕ подготовить практический план действий. |
| OAU also expressed support for the mediation efforts of President Bongo. | ОАЕ выразила также поддержку посредническим усилиям президента Бонго. |
| The OAU indeed plays a complementary role to the Security Council in the mutual task of maintaining international peace and security. | ОАЕ действительно дополняет деятельность Совета Безопасности в решении совместной задачи по поддержанию международного мира и безопасности. |
| The report reveals the wide scope of cooperation between the various United Nations institutions and the OAU. | В докладе освещается широкомасштабное сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
| The OAU should play a key role in this respect. | ОАЕ должна сыграть ключевую роль в этом отношении. |
| Zambia reaffirms the position of the OAU with regard to the situation in Sierra Leone. | Замбия подтверждает позицию ОАЕ в отношении ситуации в Сьерра-Леоне. |
| The terms of the common African position have recently been communicated by the Chairman of the OAU in this forum. | Условия общей позиции африканских стран недавно были обнародованы на этом форуме председателем ОАЕ. |
| The sole representatives of the international community within the Territory were the monitors of the Organization of African Unity (OAU). | Единственными представителями международного сообщества в территории являются наблюдатели Организации африканского единства (ОАЕ). |
| But we have not found the same kind of contact between the Security Council and the OAU Office. | Но мы не видим подобных контактов между Советом Безопасности и Канцелярией ОАЕ. |
| On the question of cooperation with the OAU and subregional organizations, there was a particularly rich discussion. | Наиболее насыщенная дискуссия состоялась по вопросу о сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными организациями. |
| In UNAMSIL and MINURSO, they cooperate through the representatives of the OAU Secretary-General. | В МООНСЛ и МООНРЗС они сотрудничают через представителей Генерального секретаря ОАЕ. |
| We wish to build on the OAU's achievements by securing a firm commitment of the parties in conflict to implement their international obligations. | Мы хотим развить достижения ОАЕ, обеспечив твердую приверженность сторон в конфликте осуществлению своих международных обязательств. |
| The African regional organizations, at that time ECOWAS and the OAU established new norms in undertaking these interventions within their sub-regions. | Африканские региональные организации - на тот момент ЭКОВАС и ОАЕ - установили новые нормы осуществления такого вмешательства в их субрегионах. |
| The OAU report and investigation clearly stated that Eritrea was the aggressor and the invader. | Доклад ОАЕ и ее расследование ясно указывают на то, что агрессором и завоевателем выступала Эритрея. |