In the area of peacekeeping, the current Chairman of the OAU appealed to the United Nations |
В области миротворчества нынешний Председатель ОАЕ призвал Организацию Объединенных Наций |
This last requirement also presupposes support for the efforts of the OAU to promote human resources development because the centre of all development is the human being. |
Это последнее требование также предполагает поддержку усилий ОАЕ по содействию развитию людских ресурсов, поскольку центром всего развития является человек. |
The European Union is also willing to further increase its cooperation with the OAU and its member States in these areas. |
Европейский союз также заявляет о своей готовности расширять рамки своего сотрудничества с ОАЕ и ее государствами-членами в этих областях. |
Since its inception, the OAU has striven to promote greater understanding and good neighbourliness between and among member States. |
За период, прошедший после ее образования, ОАЕ стремится содействовать установлению лучшего взаимопонимания и отношений добрососедства между государствами-членами. |
Where conflicts have already degenerated into violence, the OAU, in consultation with the United Nations, steps in to prevent further escalation, using its peacekeeping facilities. |
В тех случаях, когда развитие конфликтов уже привело к насилию, ОАЕ после консультаций с Организацией Объединенных Наций прилагает усилия для предотвращения дальнейшей эскалации на основе использования своего потенциала поддержания мира. |
In these areas, the OAU is playing an ever-growing role, particularly through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the involvement of regional organizations. |
На этих направлениях ОАЕ играет все более активную роль, особенно с помощью своего Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов и благодаря участию региональных организаций. |
To that end, and through effective cooperation between the United Nations and the OAU substantive progress has been made in the right direction. |
В этой связи и в рамках эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ был достигнут существенный прогресс в правильном направлении. |
The regular meetings between the Secretaries-General of the United Nations and the OAU to discuss priority areas of cooperation and coordination are key elements in this process. |
Проведение регулярных встреч между генеральными секретарями Организации Объединенных Наций и ОАЕ для обсуждения приоритетных вопросов в области сотрудничества и координации является ключевым элементом в этом процессе. |
We also commend the report's emphasis on cooperation and coordination between the OAU and the subregional organizations, especially with regard to conflict prevention and regional development. |
Мы также приветствуем сделанный в докладе упор на сотрудничество и координацию между ОАЕ и субрегиональными организациями, особенно в отношении предотвращения конфликтов и регионального развития. |
The regular consultations and exchanges of information taking place between the Secretaries-General of the United Nations and the OAU are an important development. |
Регулярные консультации и обмен информацией между генеральными секретарями Организации Объединенных Наций и ОАЕ - это важная тенденция. |
Such cooperation and coordination should aim at strengthening Africa's capacity and mechanisms, in particular through the mobilization and provision of the necessary financial and technical assistance to enhance OAU's institutional capacity. |
Подобное сотрудничество и координация должны быть нацелены на укрепление механизмов и потенциала Африки, в частности путем мобилизации и предоставления необходимой финансовой и технической помощи для расширения институциональных возможностей ОАЕ. |
We are confident that the United Nations will remain engaged in the search for peace in Somalia and continue to assist the efforts of the OAU and IGAD. |
Мы уверены в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь содействовать поиску путей установления мира в Сомали и оказывать дальнейшую помощь ОАЕ и МОВР в их усилиях на этом поприще. |
The OAU has unambiguously demonstrated its determination to fight impunity, by establishing the International Panel of Eminent Personalities to investigate the 1994 genocide in Rwanda. |
ОАЕ совершенно однозначно заявила о своей решимости вести борьбу с безнаказанностью, и в этом контексте она учредила Международную группу видных деятелей для расследования геноцида в Руанде, совершенного в 1994 году. |
Let me stress that in Africa the principle of the inviolability of borders is of capital importance, as the OAU has emphasized since its establishment. |
Позвольте подчеркнуть, что в Африке огромное значение имеет принцип нерушимости границ, на чем ОАЕ настаивает с самого момента своего создания. |
With the resumption of the identification process, eight OAU observers are to be deployed to the Mission area in addition to the two observers already on board. |
После возобновления процесса идентификации восемь наблюдателей ОАЕ будут направлены в район деятельности Миссии в дополнение к двум уже развернутым наблюдателям. |
The Government of Angola supports the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and, in particular, of neighbouring countries to restore the democratic institutions. |
Правительство Анголы поддерживает предпринимаемые Организацией африканского единства (ОАЕ), и в особенности соседними странами, усилия по восстановлению демократических институтов. |
We encourage the international community to support the efforts of the OAU in the search for a peaceful solution able to preserve the territorial integrity and independence of that country. |
Мы призываем международное сообщество оказать ОАЕ помощь в усилиях, направленных на поиск путей мирного урегулирования, способного обеспечить сохранение территориальной целостности и независимости этой страны. |
In this connection, we support the joint efforts of the OAU and the United Nations. |
В этой связи мы заявляем о нашей поддержке совместных усилий ОАЕ и Организации Объединенных Наций. |
These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. |
Эти два постоянных места будут распределяться через применение механизма, разработанного Организацией африканского единства (ОАЕ), в соответствии с установившейся и действующей традиционной практикой. |
The Chairman of the Organization of African Unity (OAU) has already eloquently espoused the African position on the reform of the Security Council. |
Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) уже красноречиво изложил позицию Африки относительно реформы Совета Безопасности. |
It was attended by several organizations of the United Nations family, OAU, bilateral development agencies and malaria-endemic countries. |
В работе этого Совещания приняли участие различные организации системы Организации Объединенных Наций, ОАЕ, двусторонние учреждения в области развития и представители стран, подверженных эпидемиям малярии. |
Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. |
После представления упомянутого доклада Генеральный секретарь продолжил оказание соответствующим сторонам своих добрых услуг, действуя в тесном сотрудничестве с нынешним Председателем ОАЕ. |
A Steering Committee was set up which was composed of OAU, the United Nations Secretary-General's Office, UNDP and UNHCR. |
В связи с этим был создан Координационный комитет в составе представителей ОАЕ, Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, ПРООН и УВКБ. |
My country supports the efforts of regional and international organizations such as the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. |
Моя страна поддерживает усилия таких региональных и международных организаций, как Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций. |
In that connection, the Special Committee had underlined the important role of OAU and its mechanism for conflict prevention. |
В этой связи следует отметить важную роль, которую играет Организация африканского единства (ОАЕ) и ее механизм предотвращения конфликтов. |