Call upon OAU member States and the international community to support politically, diplomatically and in other practical ways the regional peace initiative. |
обратиться ко всем государствам - членам ОАЕ и международному сообществу с призывом оказывать содействие региональной мирной инициативе политическими, дипломатическими и другими практическими средствами. |
That was why they expressed reservations on the terms of reference of the OAU Committee of Ambassadors relating to the administration of Badme and its environs. |
Именно поэтому они высказали оговорки в отношении круга ведения Комитета ОАЕ на уровне послов в том, что касается управления Бадме и его окрестностей. |
Mr. T. A. G. Makombe, Ambassador of Zimbabwe to Ethiopia and Permanent Representative to OAU, chaired the session. |
Председателем сессии являлся посол Зимбабве в Эфиопии и постоянный представитель при ОАЕ г-н Т. Макомбе. |
Under the terms of the fundamental principles that govern the OAU, its mission is rather to promote understanding, solidarity and good-neighbourliness among African States. |
Согласно основополагающим принципам, на которые ОАЕ опирается в своей деятельности, ее задачей, скорее, является развитие взаимопонимания, солидарности и отношений добрососедства между африканскими государствами. |
The European Union would welcome the more active involvement of the United Nations and the OAU in order to coordinate and streamline the various peace efforts. |
Европейский союз будет приветствовать более активное участие Организации Объединенных Наций и ОАЕ в деле координации и согласования различных усилий по достижению мира. |
On the other hand, the Security Council must exert every effort, in coordination with the OAU and subregional initiatives and mechanisms, towards securing an immediate and effective ceasefire. |
С другой стороны, Совет Безопасности должен сделать все возможное в сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными инициативами и механизмами, чтобы обеспечить незамедлительное и эффективное прекращение огня. |
OAU had temporarily suspended military and political cooperation following the coup, which has clearly complicated hopes for improvement of the country's situation. |
После этого переворота, который, безусловно, омрачил перспективы улучшения положения в стране, ОАЕ временно приостановила осуществление военного и политического сотрудничества. |
To the same ends, the members of the Administrative Committee on Coordination stressed the importance of the full involvement of ECA and close interaction with OAU. |
Преследуя те же цели, члены АКК подчеркнули важность всестороннего привлечения ЭКА к проводимой деятельности и тесного взаимодействия с ОАЕ. |
The recommendations of the workshop were forwarded to the OAU Ministers of Trade Meeting which took place from 6 to 9 April 1998 in Harare. |
Рекомендации рабочего семинара были представлены на рассмотрение Совещания министров торговли ОАЕ, которое было проведено 6-8 апреля 1998 года в Хараре. |
The cooperation between UNCTAD, OAU and UNDP to develop an institutional negotiating mechanism to support African Governments in future trade negotiations was encouraging. |
Обнадеживает сотрудничество между ЮНКТАД, ОАЕ и ПРООН в деле выработки институционального переговорного механизма, который помогал бы правительствам африканских стран в будущих торговых переговорах. |
The members of the Council support the regional initiatives now under way, including by OAU ministers, to resolve the current hostilities by peaceful means. |
Члены Совета поддерживают выдвигаемые ныне региональные инициативы, в том числе инициативу министров ОАЕ по урегулированию проблемы нынешних военных действий мирными средствами. |
The members of the Council confirmed the Council's full support for the OAU efforts to promote a settlement between Ethiopia and Eritrea. |
Члены Совета подтвердили полную поддержку Советом усилий ОАЕ по содействию урегулированию между Эфиопией и Эритреей. |
Members of the Council reiterated their demand to secure an immediate ceasefire by both sides so as to create conditions to smoothly implement the OAU Framework Agreement. |
Члены Совета вновь подтвердили свое требование об обеспечении обеими сторонами немедленного прекращения огня в целях создания условий для планомерного осуществления Рамочного соглашения ОАЕ. |
Members of the Security Council strongly support the efforts of the Secretary-General to promote, in full coordination with OAU, a peaceful resolution to the border dispute. |
Члены Совета Безопасности решительно поддерживают усилия Генерального секретаря по содействию, при полной координации с ОАЕ, мирному урегулированию пограничного спора. |
This is what the Assembly of Heads of State and Government of OAU at its thirty-fourth session has appealed to them to do. |
Именно к этому призвали их участники тридцать четвертой Ассамблеи глав государств и правительств стран - членов ОАЕ. |
From 12 to 15 July, the Director of the Centre attended the thirty-fifth ordinary session of the Conference of Heads of State and Government of OAU at Algiers. |
12-15 июля Директор Центра присутствовал на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ в Алжире. |
OHCHR has been coordinating its efforts in Africa with the Organization of African Unity (OAU), including in the area of national institutions. |
УВКПЧ осуществляет координацию своих усилий в Африке совместно с Организацией африканского единства (ОАЕ), в том числе и в области национальных учреждений. |
A women leadership forum on peace was also organized by ECA, in collaboration with OAU, other United Nations bodies and non-governmental organizations. |
ЭКА в сотрудничестве с ОАЕ, другими органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями также организовала форум женщин-руководителей по проблемам мира. |
The UNDCP project to strengthen OAU in coordinating and monitoring the implementation of its drug control action plan made good progress during the year under review. |
В течение анализируемого года были достигнуты заметные успехи в осуществлении проекта ЮНДКП, направленного на укрепление потенциала ОАЕ в области координации и мониторинга мероприятий по осуществлению ее плана действий по контролю над наркотиками. |
Let me convey to the General Assembly the greetings of the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU), Mr. Salim Ahmed Salim. |
Позвольте мне передать Генеральной Ассамблее поздравления по этому случаю Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) г-на Салима Ахмеда Салима. |
As a result, recent ministerial declarations adopted by both the WTO and the OAU now contain explicit references to small economies and their high vulnerability. |
В результате этого сейчас в последних декларациях министров, принятых как ВТО, так и ОАЕ, в эксплицитной форме содержатся ссылки на экономику малых государств и их высокую степень уязвимости. |
OAU urged the international community to provide financial and technical support to encourage trade, investment and the eradication of poverty in Africa. |
ОАЕ настойчиво призывает международное сообщество оказать техническую и финансовую помощь в целях содействия развитию торговли, капиталовложений и ликвидации нищеты в Африке. |
OAU therefore urged the Committee to support actively the effective implementation of the recommendations of those conferences and the various measures and initiatives for the development of Africa. |
Поэтому ОАЕ призывает Второй комитет активно поддерживать эффективную реализацию рекомендаций этих конференций, а также мер и инициатив в целях развития Африки. |
Progress had been recognized, in particular by the Commonwealth, the European Union, the United States and the Organization of African Unity (OAU). |
Достигнутый прогресс был признан, в частности, Содружеством, Европейским союзом, Соединенными Штатами и Организацией африканского единства (ОАЕ). |
Yet the Foreign Minister of Ethiopia had claimed that OAU had called for the withdrawal of Eritrean troops from the Badme region. |
Тем не менее министр иностранных дел Эфиопии заявил о том, что ОАЕ призывает к выводу эритрейских войск из района Бадме. |