| (b) OAU Centre for Conflict Management; | Ь) Центр по урегулированию конфликтов ОАЕ; |
| Both the United Nations and OAU agreed to work towards the establishment of the direct linkages between their situation rooms as soon as possible. | Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ согласились работать в целях установления прямой связи между их оперативными центрами в скорейшие сроки. |
| (a) Organize brainstorming workshops and revise the OAU Population and Development Policy Programme; | а) организация аналитических семинаров и обзор Программы деятельности ОАЕ в области народонаселения и развития; |
| The Secretary-General of the United Nations consults frequently with the Secretary-General of OAU on issues of peace and security relating to the African region. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций часто консультируется с Генеральным секретарем ОАЕ по вопросам мира и безопасности, затрагивающим африканский регион. |
| In the past year, the United Nations and OAU continued to cooperate in trying to resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia. | В истекшем году продолжалось сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, направленное на содействие урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
| Our Government has therefore developed many initiatives to find viable solutions, through regional and subregional organizations such as the OAU, ECOWAS and the Council of the Entente. | Поэтому мое правительство выдвинуло много инициатив в целях поиска эффективных решений с помощью региональных и субрегиональных организаций, таких как ОАЕ, ЭКОВАС и Совет согласия. |
| It will lend its backing to the measures taken jointly by the OAU and the United Nations to implement the peace settlement between Ethiopia and Eritrea. | Мы собираемся поддержать меры, осуществляемые ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы добиться мирного урегулирования между Эфиопией и Эритреей. |
| The experts had also recommended that all OAU member States should ratify the United Nations Conventions of 1961 and 1971 and should develop judicial cooperation programmes. | Эксперты также рекомендовали всем государствам - членам ОАЕ ратифицировать конвенции Организации Объединенных Наций 1961 и 1971 годов и разработать программы сотрудничества между судебными органами. |
| Her delegation hoped that UNDCP would fully support the OAU plan of action and would be allocated adequate resources to carry out its responsibilities. | Ее делегация выражает надежду на то, что ЮНДКП в полной мере поддержит план действий ОАЕ и будет располагать ресурсами, которые необходимы ей для выполнения своих функций. |
| "OAU - Retrospect and prospects", 4 June 1993; | «ОАЕ - исторический обзор и перспективы», 4 июня 1993 года. |
| Following a request from the acting Chairman, MONUC assisted in the withdrawal of the 29 OAU neutral observers assigned to the regional joint military commissions. | По просьбе исполняющего обязанности председателя МООНДРК оказала содействие в выводе 29 нейтральных наблюдателей ОАЕ, прикомандированных к региональным Совместным военным комиссиям. |
| He pointed out that the settlement plan, submitted jointly by the United Nations and OAU was the only solution that had been approved by the parties. | Уместно напомнить, что План урегулирования, совместно предложенный Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, - это единственное решение, одобренное сторонами. |
| OAU condemned all anti-democratic forms of accession to power and reaffirmed the rights of African people to participate fully in the process of governance. | ОАЕ осудила все антидемократические формы прихода к власти и вновь подтвердила права африканских народов на всестороннее участие в процессе управления. |
| Ministerial meetings under the auspices of both OAU and ECA have adopted statements and resolutions on the cancellation of all bilateral debt to the poorest African countries. | Совещания министров под эгидой как ОАЕ, так и ЭКА приняли заявления и резолюции о списании всей двусторонней задолженности беднейших стран Африки. |
| Resolution on bioethics, 32nd Assembly of OAU Heads of State and Government, 10 July 1996 | Резолюция о биоэтике, тридцать вторая Ассамблея глав государств и правительств ОАЕ, 10 июля 1996 года |
| The African Union, which succeeded the Organization of African Unity, inherited both the assets and liabilities of the OAU. | Африканский союз, который пришел на смену Организации африканского единства, унаследовал как средства, так и денежные обязательства ОАЕ. |
| We endorse the coordination mechanism proposed by the Secretary-General and hope that the OAU will ensure effective coordination and consultations with the United Nations representatives. | Мы одобряем предлагаемый Генеральным секретарем механизм координации и надеемся, что ОАЕ обеспечит эффективную координацию и консультации с представителями Организации Объединенных Наций. |
| At the Lomé summit meeting of the OAU, the heads of State and Government called for a speedy deployment of the United Nations Mission. | На ломейской сессии глав государств и правительств ОАЕ ее участники призвали к скорейшему развертыванию миссии Организации Объединенных Наций. |
| My delegation welcomes the resumption last month, under the auspices of the OAU, of the proximity talks between Ethiopia and Eritrea, after the four-month break. | Моя делегация приветствует возобновление в прошлом месяце после четырехмесячного перерыва непрямых переговоров между Эфиопией и Эритреей, проводимых под эгидой ОАЕ. |
| He further reported that consultations with the Friends of OAU had already taken place in Addis Ababa as part of preparations for the RCF. | Он сообщил также, что консультации с друзьями ОАЕ уже прошли в Аддис-Абебе в рамках подготовки Основных направлений. |
| He concluded by observing that during the implementation of the RCF, the negotiating capacity of OAU with pharmaceutical companies would be strengthened. | В заключение он отметил, что в ходе осуществления Основных направлений будет укреплен потенциал ОАЕ в области ведения переговоров с фармацевтическими компаниями. |
| Its mission is to establish cooperative links between the United Nations, the OAU, research centres and any other relevant international, regional and subregional organization. | Ее задача заключается в налаживании взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, исследовательскими центрами и любыми другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| We note with satisfaction that the United Nations and its specialized agencies have continued to implement and expand the agreed programme of cooperation with the OAU. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения продолжали осуществлять и расширять согласованную программу сотрудничества с ОАЕ. |
| Here, the Secretary-General rightly takes note of the joint efforts of the OAU and the OIF to foster peace and reconciliation in the Comoros. | Здесь Генеральный секретарь справедливо отмечает совместные усилия ОАЕ и МОФС по укреплению мира и достижению примирения на Коморских островах. |
| In this regard, we welcome the decision taken by the heads of State or Government of the OAU to ask President Abdelaziz Bouteflika to continue his efforts. | В этой связи мы приветствуем принятое главами государств или правительств стран-членов ОАЕ решение обратиться к президенту Абдельазизу Бутефлике с просьбой продолжить его усилия. |