I myself announced in an interview with Eritrean Television on 27 February 1999 that Eritrea has formally accepted the OAU Framework Agreement. |
З. В интервью телевидению Эритреи 27 февраля 1999 года я сам заявил, что Эритрея официально приняла Рамочное соглашение ОАЕ. |
In fact, that is the only way Ethiopia could be consistent with its alleged full acceptance of the OAU Framework Agreement. |
Более того, только таким образом Эфиопия могла бы подтвердить то, что она якобы полностью принимает Рамочное соглашение ОАЕ. |
It will provide further clarity on those events, and allow OAU to appreciate the problem in all its dimensions. |
Это позволит пролить дополнительный свет на данные события и даст возможность ОАЕ получить всестороннее представление об этой проблеме. |
Close and continuous monitoring by the OAU and the United Nations would provide a valuable means for these objectives to be achieved. |
Тщательный и непрерывный контроль со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций явился бы важным средством для достижения этих целей. |
Close and continuous monitoring by the OAU and the United Nations would provide a means for these objectives to be achieved. |
Достижению этих целей способствовало бы постоянное пристальное наблюдение со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner is currently discussing this matter with relevant OAU officials. |
Верховный комиссар в настоящее время обсуждает этот вопрос с соответствующими представителями руководства ОАЕ. |
UNHCR has continued to advocate the accession of African States to the 1969 OAU Convention. |
УВКБ продолжало осуществлять пропагандистскую деятельность в целях присоединения африканских государств к Конвенции ОАЕ 1969 года. |
Meetings are also held with OAU at the technical level to review the implementation of these decisions. |
Кроме того, совещания с участием ОАЕ проводятся на техническом уровне для обзора хода выполнения этих решений. |
Important progress has been made to coordinate activities between the United Nations and OAU at the operational level. |
Важный прогресс достигнут в деле координации деятельности Организации Объединенных Наций и ОАЕ на оперативном уровне. |
The Security Council and the General Assembly have on several occasions expressed their support for strengthening cooperation between the United Nations and OAU. |
Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея неоднократно высказывались в поддержку укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. |
ОАЕ со своей стороны создала Фонд мира для оказания помощи в связи с укреплением миротворческого потенциала Африки. |
OAU has requested support from OCHA in developing its institutional facilities for humanitarian coordination and exchange of information for early warning. |
ОАЕ просила УКГД оказать поддержку в создании ее организационных структур для координации гуманитарной деятельности и обмена информацией в целях заблаговременного оповещения. |
Participation of OAU in activities organized or co-organized by the Department |
Участие ОАЕ в мероприятиях, организованных Департаментом отдельно или совместно с другими подразделениями |
A resource mobilization expert to organize a round table conference for the purpose of replenishing the OAU Peace Fund is also being recruited. |
Был также принят на работу эксперт по мобилизации ресурсов в целях организации конференции "за круглым столом" для пополнения Фонда мира ОАЕ. |
A draft annotated agenda has been prepared and submitted to OAU and Headquarters for consideration. |
Был подготовлен проект аннотированной повестки дня, представленный на рассмотрение ОАЕ и Центральных учреждений. |
UNHCR also works with the OAU Coordinating Committee on Assistance and Protection to Refugees and Internally Displaced Persons in Africa. |
УВКБ также взаимодействует с Координационным комитетом ОАЕ по оказанию помощи и защите беженцев и вынужденных переселенцев в Африке. |
The OAU also participated in the meeting along with other regional organizations. |
Наряду с другими региональными организациями в этом семинаре также принимала участие ОАЕ. |
The World Bank and OAU are progressively enhancing their collaboration. |
Всемирный банк и ОАЕ постоянно расширяют масштабы своего сотрудничества. |
The Fund provides extensive technical assistance to OAU members with a view to strengthening their capacity for macroeconomic management. |
Фонд оказывает членам ОАЕ обширную техническую помощь с целью укрепления их потенциала в области макроэкономического управления. |
OAU member States are important recipients of IFAD assistance. |
Государства - члены ОАЕ являются важными получателями помощи МФСР. |
Moreover, OAU resolutions in support of IFAD replenishments and funding of special programmes for Africa have proved to be helpful. |
Кроме того, весьма полезными были резолюции ОАЕ в поддержку пополнения средств МФСР и финансирования специальных программ для Африки. |
The Organization of African Unity (OAU) is scheduled to discuss the guiding principles at a meeting of its Commission on Refugees. |
Организация африканского единства (ОАЕ) планирует обсудить Принципы на заседании своей Комиссии по проблемам беженцев. |
Having considered the proposal and the satisfactory clarification of the points raised, Ethiopia fully accepted the proposed OAU plan. |
Рассмотрев предложение и получив необходимые уточнения в ответ на заданные вопросы, Эфиопия полностью приняла предложенный ОАЕ план. |
Eritrea has rejected the OAU proposal for peace. |
Эритрея отвергла предложение ОАЕ относительно обеспечения мира. |
The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two parties to exercise maximum restraint. |
Кроме того, Европейский союз поддерживает обращенный делегацией ОАЕ высокого уровня к обеим сторонам призыв проявлять максимальную сдержанность. |