| The European Union supported the efforts of the United Nations and OAU to follow up the recommendations of the Special Committee on the enhancement of African peacekeeping capacities. | Европейский союз поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ по выполнению рекомендаций Специального комитета, касающихся укрепления потенциала по поддержанию мира в Африке. |
| This is why Senegal fully endorses continually strengthening the cooperation among the United Nations, the OAU the and subregional organizations in the areas of conflict prevention, management and settlement. | Вот почему Сенегал полностью поддерживает дальнейшее укрепление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональными организациями в области предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов. |
| My delegation further wishes to thank the Chairman of the Economic and Social Council and the Permanent Observer of the OAU for their important statements this morning. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного наблюдателя от ОАЕ за их важные заявления сегодня утром. |
| We commend the efforts of the Security Council, the OAU, the regional groups and the various African leaders to bring peace to these sister countries. | Мы отдаем должное усилиям Совета Безопасности, ОАЕ, региональных групп и различных африканских лидеров по восстановлению мира в этих братских нам странах. |
| There is also the question of coordination of the observation between OAU observers, United Nations observers and occasionally European Union observers. | Также встает вопрос о координации наблюдательных функций между наблюдателями ОАЕ, Организации Объединенных Наций и иногда Европейского союза. |
| We are particularly pleased to see that this Mechanism is to be preserved intact in the transition from the OAU to the African Union. | Мы с особым удовлетворением отмечаем, что этот Механизм будет работать и в период перехода от ОАЕ к Африканскому союзу. |
| Regional and subregional organizations indeed can and do play a useful role, as the OAU has done in Ethiopia and Eritrea or Burundi. | Региональные и субрегиональные организации, действительно, могут играть и играют полезную роль, свидетельство чему - действия ОАЕ в Эфиопии и Эритрее и Бурунди. |
| For its part, Ukraine has offered to collaborate with the OAU in development efforts within the continent. | Со своей стороны, Украина заявляет о своей готовности к сотрудничеству с ОАЕ в усилиях в области развития на континенте. |
| Today, - and I have become aware of this since my arrival in Addis Ababa - the OAU has relations with all the continents. | Сегодня - и я убедился в этом после моего приезда в Аддис-Абебу - ОАЕ поддерживает отношения со всеми континентами. |
| In MONUC and UNMEE, the Department of Peacekeeping Operations and OAU have coordinated their efforts in conjunction with the respective Political or Military Coordination Committees. | В рамках МООНДРК и МООНЭЭ Департамент операций по поддержанию мира и ОАЕ обеспечили координацию своих усилий с соответствующими политическими или военными координационными комитетами. |
| Today's meeting is an opportunity for the Security Council to engage in a direct exchange of views with representatives of the OAU and of African countries on the issue of Africa. | Сегодняшнее заседание предоставляет Совету Безопасности возможность непосредственно обменяться мнениями с представителями ОАЕ и африканских стран об африканском вопросе. |
| Here we would suggest, as a first step, that the Security Council also involve representatives of the OAU in the missions it dispatches to Africa. | Здесь мы бы предложили Совету Безопасности в качестве первого шага привлекать представителей ОАЕ в направляемые им в Африку миссии. |
| It could enable both the Council and the OAU to formulate joint plans that would respond to the imperatives of the situation under consideration. | Он позволил бы Совет Безопасности и ОАЕ разрабатывать совместные планы, которые учитывали бы специфику той или иной конкретной ситуации. |
| My delegation believes that strengthened participation by OAU representatives in the Security Council discussions on African issues, where practicable, could lead to a better understanding of regional situations. | Моя делегация считает, что более активное участие представителей ОАЕ в проводимых в Совете Безопасности дискуссиях, посвященных проблемам Африки, там, где это целесообразно, могло бы способствовать более четкому пониманию региональных ситуаций. |
| Instead of rectifying its conduct, the Government of Morocco decided to persist in its rebellion against African and international legality and thus withdrew from OAU. | Вместо того чтобы изменить свое поведение, правительство Марокко решило упорствовать в своем игнорировании африканской и международной законности и, как следствие, вышло из состава ОАЕ. |
| At the Algiers Summit in 1999, the OAU took the decision for the non-recognition of Governments that come to power through unconstitutional means. | На Встрече на высшем уровне в Алжире в 1999 году ОАЕ приняла решение не признавать правительства, пришедшие к власти неконституционным путем. |
| Is there any difference in perception and assessment by the Security Council and the OAU on conflicts in Africa? | Существует ли какое-либо различие в понимании и оценке конфликтов в Африке Советом Безопасности и ОАЕ? |
| To this end, Jamaica supports a call for the further strengthening of the United Nations office to the OAU in Addis Ababa. | С этой целью Ямайка поддерживает призыв к дальнейшему укреплению Отделения Организации Объединенных Наций по связям с ОАЕ в Аддис-Абебе. |
| We also support the suggestion made yesterday that the Council should explore ways of involving the OAU in the planning of its missions to areas of conflict. | Мы также поддерживаем внесенное вчера предложение о том, что Совет должен изучить пути подключения ОАЕ к планированию своих миссий в районы конфликтов. |
| One area of particular interest mentioned by others is that of regional security, and in particular the OAU Conflict Prevention Mechanism. | Особый интерес представляет область, о которой уже говорилось, а именно - региональная безопасность, в частности Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
| Once again, the Government of Kenya highly appreciates the support of the OAU, the IGAD member States and the international community. | Хотел бы вновь подчеркнуть, что правительство Кении высоко ценит поддержку со стороны ОАЕ, государств-членов МОВР и международного сообщества. |
| [The] OAU and the United Nations commit themselves to guarantee the respect for this commitment of the two parties until the determination of the common border... | «ОАЕ и Организация Объединенных Наций обязуются гарантировать выполнение этого взятого обеими сторонами обязательства до определения их общей границы... |
| Recently, Norway concluded an agreement with the Organization of African Unity on a project aimed at the effective and comprehensive implementation of resolution 1373 in the OAU and its member States. | Недавно Норвегия заключила соглашение с Организацией африканского единства об осуществлении проекта, направленного на эффективное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1373 самой ОАЕ и ее государствами-членами. |
| We have also been working with the OAU and the subregional actors, through information-sharing, training and staff exchange, to improve their capacity for supporting peace operations. | Мы также сотрудничаем с ОАЕ и региональными действующими лицами по линии обмена информацией, подготовки и обмена специалистами в целях совершенствования их потенциала по оказанию поддержки миротворческим операциям. |
| From this point of view, the contribution of the OAU is a natural result of the partnership it has established with the United Nations over the years. | С этой точки зрения вклад ОАЕ является естественным результатом партнерства, которое она установила с Организацией Объединенных Наций на протяжении ряда лет. |