| Regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) could play a greater role in conflict prevention and resolution. | Региональные организации, такие, как Организация африканского единства (ОАЕ), могут играть более активную роль в предотвращении конфликтов и их урегулировании. |
| The Unit is proposed to be comprised of one liaison officer each from OAU, the European Union and the Commonwealth. | В состав этой Группы предлагается включить по одному сотруднику по связи от ОАЕ, Европейского союза и Содружества наций. |
| OAU had played a leading role in the negotiation process and hoped that the Convention would be finalized by June 1994. | ОАЕ сыграла важную роль в переговорном процессе и надеется, что работа над конвенцией будет завершена к июню 1994 года. |
| OAU welcomed the restructuring of the Global Environment Facility and the progress made thus far. | ОАЕ приветствует перестройку ГЭФ и успехи в этой области, достигнутые до настоящего времени. |
| His delegation appealed to the international community to contribute to the OAU Peace Fund in order to support its conflict prevention and resolution activities. | Делегация Гвинеи обращается к международному сообществу с призывом делать взносы в Фонд мира ОАЕ, с тем чтобы обеспечить поддержку его мероприятий, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов. |
| It was emphasized that the OAU secretariat should be more involved in the follow-up, evaluation and monitoring of the implementation of the New Agenda. | Было подчеркнуто, что секретариат ОАЕ должен активнее участвовать в последующей деятельности, оценке и контроле за выполнением Новой программы. |
| With ECA and OAU, UNDP is reviewing its regional programming in order to rationalize current initiatives and ensure greater responsiveness to changing conditions and priorities. | Совместно с ЭКА и ОАЕ ПРООН пересматривает свой механизм планирования работы на региональном уровне с целью рационализировать выдвигаемые инициативы и обеспечить возможность более оперативно перестраиваться с учетом меняющихся условий и приоритетов. |
| These workshops were implemented under the Disaster Management Training Programme with the participation of representatives from United Nations agencies, OAU and interested non-governmental organizations. | Эти практикумы проводились в рамках Программы профессиональной подготовки для осуществления мероприятий в связи со стихийными бедствиями при участии представителей учреждений Организации Объединенных Наций, ОАЕ и заинтересованных неправительственных организаций. |
| United Nations information centres and services extended all possible cooperation to OAU offices and representatives in countries they serve. | Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций оказывали всяческое содействие отделениям и представителям ОАЕ в обслуживаемых ими странах. |
| In April 1975, OAU signed a "Cooperation Agreement" with the United Nations Development Programme (UNDP). | В апреле 1975 года ОАЕ подписала с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "Соглашение о сотрудничестве". |
| OAU staff would also be trained in population and development. | Сотрудники ОАЕ также будут подготовлены по вопросам народонаселения и развития. |
| During 1992, the World Food Programme (WFP) continued to accord high priority to OAU member States. | В 1992 году Мировая продовольственная программа (МПП) по-прежнему уделяла первоочередное внимание проблемам государств - членов ОАЕ. |
| This assistance was channelled to those sectors which should be accorded priority as identified by OAU. | Такая помощь предоставлялась тем секторам, которым следовало уделять первостепенное внимание в соответствии с решениями ОАЕ. |
| In addition, it pursued the preparation of the other protocols whose list had been determined by OAU policy organs. | Кроме того, Секретариат занимался подготовкой других протоколов, список которых был определен политическими органами ОАЕ. |
| Finally, steps are being taken towards rationalizing the activities of institutions sponsored jointly by ECA and OAU. | Наконец, продолжается осуществление мер по рационализации мероприятий учреждений на основе совместной поддержки, предоставляемой ЭКА и ОАЕ. |
| More accessions to the 1969 OAU Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems would provide the legal framework for traditional African hospitality to asylum-seekers and refugees. | Расширение круга участников Конвенции ОАЕ, регулирующей специфические аспекты проблем беженцев в Африке, 1969 года обеспечивало бы юридические рамки для оказания традиционного африканского гостеприимства беженцам и лицам, ищущим убежища. |
| Cooperation between the International Labour Organisation (ILO) and OAU continued to expand during the period under review. | На протяжении отчетного периода продолжилось расширение сотрудничества между Международной организацией труда (МОТ) и ОАЕ. |
| An ILO delegation led by the Director-General participated in the Ministerial Meeting of the OAU Labour Commission. | Возглавлявшаяся Генеральным директором МОТ делегация участвовала в совещании комиссии ОАЕ по вопросам труда на уровне министров. |
| ILO also participated in the work of the OAU Coordinating Committee on Refugees, which took place at Windhoek. | МОТ также участвовала в работе Координационного комитета ОАЕ по делам беженцев, заседание которого состоялось в Виндхуке. |
| Collaboration also continued with OAU on initiatives pertaining to Africa's economic recovery and long-term development. | Также продолжилось сотрудничество с ОАЕ в области осуществления инициатив, касающихся экономического восстановления и долгосрочного развития в Африке. |
| UNESCO provided OAU with the amount of $40,000 for the participation programme for 1992-1993. | ЮНЕСКО предоставила ОАЕ 40000 долл. США для программы по обеспечению участия населения на 1992-1993 годы. |
| The United Nations and OAU have a long-standing relationship in preventive diplomacy and peacemaking in Africa. | Организация Объединенных Наций и ОАЕ с давних пор сотрудничают в области превентивной дипломатии и миротворчества в Африке. |
| In the African context, OAU brings to its partnership with the United Nations its political salience as the pre-eminent, regional organization in Africa. | В африканском контексте ОАЕ как партнер Организации Объединенных Наций привносит свой политический авторитет ведущей региональной организации в Африке. |
| On numerous occasions, the United Nations and OAU have called for strengthening of their cooperative relationship in the various aspects of peace-building. | Организация Объединенных Наций и ОАЕ неоднократно выступали с призывами активизировать взаимное сотрудничество по различным аспектам миротворческой деятельности. |
| (b) The organizations should develop joint training programmes for United Nations and OAU staff on the settlement of disputes. | Ь) обе организации должны организовать совместные учебные программы по разрешению споров для персонала Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |