In that regard, OAU worked closely with the Economic Commission of Africa (ECA) and the Pan-African Youth Movement in convening a regional meeting on youth at Cotonou in August 1993. |
В этой связи ОАЕ тесно взаимодействовала с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Всеафриканским движением молодежи в деле созыва в Котону в августе 1993 года регионального совещания по проблемам молодежи. |
OAU, together with ECA and the Pan-African Youth Movement, agreed on a plan for a regional conference on youth in January 1995 to coincide with the tenth anniversary. |
ОАЕ вместе с ЭКА и Всеафриканским движением молодежи согласовали план организации в январе 1995 года региональной конференции по вопросам молодежи, проведение которой будет совпадать с празднованием десятой годовщины. |
Two meetings of experts, which were organized by the United Nations in cooperation with OAU, took place at Windhoek, from 16 to 25 March 1994, and at Addis Ababa, from 11 to 14 May 1994, respectively. |
Два совещания экспертов, которые были организованы Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ, прошли соответственно в Виндхуке с 16 по 25 марта 1994 года и в Аддис-Абебе с 11 по 14 мая 1994 года. |
Over the years, the international community, and especially the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and African countries, have done a great deal of work and played a positive role in completely eliminating the policy of apartheid in South Africa. |
В течение многих лет международное сообщество и в частности Организация Объединенных Наций, Организация африканского единства (ОАЕ) и африканские страны неустанно трудились ради полной ликвидации политики апартеида в Южной Африке и играли в этом деле позитивную роль. |
It commends the efforts by the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) to mediate such an outcome, and requests them to continue their efforts in liaison with countries of the region and the OAU. |
Он высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря и Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) по достижению этой цели путем посредничества и просит их продолжать прилагать свои усилия, поддерживая связь со странами региона и ОАЕ. |
Commending also the role played by the Organization of African Unity (OAU) through the Special Representative of its Secretary-General, in the implementation of the General Peace Agreement, |
высоко оценивая также роль, которую играет Организация африканского единства (ОАЕ) через Специального представителя ее Генерального секретаря в осуществлении Общего соглашения об установлении мира, |
OAU and EU will increase their numbers by 15 and 50 respectively, and the Commonwealth will maintain its previous strength. |
Число наблюдателей ОАЕ и ЕС будет увеличено соответственно на 15 и 50 человек, а число наблюдателей от Содружества наций останется неизменным. |
The core observer group of 2,840 will comprise 50 observers from OAU, 322 from EU, and 70 from the Commonwealth. |
В основную группу наблюдателей численностью в 2840 человек будут входить 50 наблюдателей от ОАЕ, 322 наблюдателя от ЕС и 70 наблюдателей от Содружества наций. |
This involves working with political leaders and Heads of State, on both an individual and country basis, and ongoing liaison with the Organization of African Unity (OAU), the Commonwealth, the Non-Aligned Movement, the Francophone Summit and others. |
Это предполагает работу с политическими руководителями и главами государств - как на индивидуальном, так и на государственном уровне, - а также поддержание постоянных связей с Организацией африканского единства (ОАЕ), Содружеством, Движением неприсоединения, Конференцией глав государств и правительств франкоязычных стран и др. |
Most significant among these have been OAU, the Movement of Non-Aligned Countries, the Commonwealth, the South-South Summit and the Francophone Summit, which have produced several declarations of support and resolutions for action in UNICEF priority areas. |
Наиболее важными из них являются ОАЕ, Движение неприсоединившихся стран, Содружество, Встреча на высшем уровне "Юг-Юг" и Конференция глав государств и правительств франкоязычных стран, которые приняли целый ряд заявлений в поддержку приоритетных направлений деятельности ЮНИСЕФ и резолюций о соответствующих мерах. |
Indeed, on this issue of coordination, it is pertinent to note that the Mechanism requires OAU to cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. |
В связи с вопросом координации целесообразно отметить, что деятельность Механизма предусматривает сотрудничество и тесное взаимодействие ОАЕ с Организацией Объединенных Наций не только в вопросах миротворчества, но также и в вопросах, касающихся поддержания мира, причем последнее имеет особое значение. |
While the parties agreed on the need for deployment of an international force to assist in the implementation of the peace agreement and related transitional arrangements, they were not in complete agreement, at that time, on the roles of the United Nations and OAU. |
Хотя стороны пришли к согласию в вопросе о необходимости размещения международных сил в целях содействия осуществлению мирного соглашения и связанных с ним процедур переходного характера, им не удалось на данном этапе достичь полного согласия в вопросе о роли Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
(o) Dissemination by ECA, UNIDO and OAU of information on industrial policies, potential markets, raw materials and technology and distribution services among member countries; |
о) ЭКА, ЮНИДО и ОАЕ следует распространять среди стран-членов информацию о промышленных стратегиях, потенциальных рынках, сырьевых материалах и технологиях и услугах в области распределения; |
Both thematic papers and country studies were prepared for the meeting which was attended by participants from Africa, Europe and the United States of America, and representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), OAU and ECA. |
Для этого совещания, в котором приняли участие представители Африки, Европы и Соединенных Штатов Америки, а также представители Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), ОАЕ и ЭКА, были подготовлены как тематические документы, так и страновые исследования. |
The ministerial delegation visited Burundi on 12 April and again on 30 May for discussions with the country's leaders as to how OAU could assist in defusing tension, ending violence and insecurity, and sustaining political dialogue between the various groups in the country. |
Делегация министров посетила Бурунди 12 апреля и затем еще раз 30 мая для обсуждения с руководителями страны возможности оказания ОАЕ помощи в целях снижения напряженности, прекращения насилия, обеспечения безопасности и поддержания политического диалога различных групп внутри страны. |
Given the reaction of the opposition parties regarding Addis Ababa, the meeting would not have produced the kind of participation that was envisaged by OAU and would consequently not have produced positive results. |
Учитывая реакцию оппозиционных партий в отношении Аддис-Абебы, в совещании не приняли бы участия все стороны, как это предусматривалось ОАЕ, и в результате этого совещание не дало бы положительных результатов. |
In connection with preparations for a round table in accordance with paragraph 33 of the Plan of Action, in April 1995, UNHCR and UNDP agreed that the preparation of subregional consultations with donors should be a joint UNHCR/UNDP undertaking, in close consultation with OAU. |
В связи с подготовкой к "круглому столу" в соответствии с пунктом 33 Плана действий в апреле 1995 года УВКБ и ПРООН договорились о том, что подготовка субрегиональных консультаций с донорами должна быть совместным мероприятием УВКБ/ПРООН и проводиться в тесной консультации с ОАЕ. |
Substantial progress has been made in the reporting period in achieving the immediate objectives of the project: a Population and Development Unit was set up at OAU with staff funded by UNFPA, while an African Population Commission was inaugurated in May 1994. |
За отчетный период был достигнут существенный прогресс в достижении ближайших целей проекта: в рамках ОАЕ была учреждена Группа по вопросам народонаселения и развития, штатные должности которой финансируются ЮНФПА, а в мае 1994 года была создана Африканская комиссия по народонаселению. |
Following the signing of the Memorandum in September 1994, UNDCP approved a specific project to provide a survey on drug abuse among African youth for the OAU Pan-African conference on youth and development, planned for 1995. |
После подписания этого меморандума в сентябре 1994 года МПКНСООН утвердила конкретный проект, предусматривающий проведение обзора, посвященного злоупотреблению наркотиками среди африканской молодежи, для Панафриканской конференции ОАЕ по проблемам молодежи и развития, намеченной на 1995 год. |
Under the same project, UNDCP also undertook to assist in the elaboration of the OAU action plan for drug control in Africa in response to the request of the Council of Ministers at its fifty-eighth session, held at Cairo in 1993. |
В рамках этого же проекта МПКНСООН также взяла на себя обязательство содействовать разработке плана действий ОАЕ в области контроля над наркотическими средствами в Африке в ответ на просьбу Совета министров, высказанную на его пятьдесят восьмой сессии, проведенной в Каире в 1993 году. |
It financed and coordinated the preparation of five background technical papers - one case-study for each of the five OAU subregions for the meeting of experts on international labour migration in Africa in 1995. |
Она финансировала и координировала подготовку пяти справочных технических документов - по одному тематическому обследованию для каждого из пяти субрегионов ОАЕ - для совещания экспертов по вопросам международной миграции рабочей силы в Африке в 1995 году. |
In addition, WTO invited OAU to participate in the Committee of African Ministers of Tourism, which adopted the programme of tourism along the slave route at its session held at Durban in April/May 1995. |
Помимо этого, ВТО предложила ОАЕ участвовать в работе Комитета министров стран Африки по вопросам туризма, который на своей сессии в Дурбане в апреле-мае 1995 года принял программу туристических поездок по маршрутам работорговли. |
WHO, in collaboration with OAU, is playing an important role in the implementation of the Africa 2000 initiative for water supply and sanitation, requested by the Regional Committee for Africa in September 1993. |
В сотрудничестве с ОАЕ ВОЗ играет важную роль в деле осуществления инициативы в области водоснабжения и санитарии "Африка 2000" в соответствии с просьбой, высказанной Региональным комитетом для Африки в сентябре 1993 года. |
A WHO delegation headed by the Director-General attended the thirtieth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU (Tunis, June 1994), at which the Assembly adopted a Declaration on AIDS and the Child in Africa. |
Делегация ВОЗ во главе с Генеральным директором присутствовала на тридцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ (Тунис, июнь 1994 года), на которой была принята Декларация по вопросу о СПИД и детях в Африке. |
Consideration is also being given to assisting OAU in the establishment of an early-warning capability by providing technical assistance, including staff exchanges, to enhance its capability to collect and disseminate information, as well as to monitor political developments in Africa. |
Наряду с этим рассматривается вопрос об оказании ОАЕ содействия в создании системы раннего оповещения посредством оказания ей технической помощи, включая обмен персоналом, для укрепления ее потенциала в области сбора и распространения информации, а также в области наблюдения за развитием политических событий в Африке. |