In January 2002, the Secretary-General of OAU appointed Martin Bongo as his Special Representative in the Democratic Republic of the Congo, thus implementing an OAU decision to open an office in Kinshasa in order to enhance support for the peace process. |
В январе 2002 года Генеральный секретарь ОАЕ назначил Мартина Бонго своим Специальным представителем в Демократической Республике Конго, выполнив таким образом решение ОАЕ открыть отделение в Киншасе, с тем чтобы укрепить поддержку мирного процесса. |
As part of the strategy of strengthening the human rights component of OAU activities, it was agreed that OHCHR would deploy a human rights officer to work with the different organs of OAU in Addis Ababa. |
В рамках стратегии укрепления компонента деятельности ОАЕ в области прав человека была достигнута договоренность о том, что УВКПЧ направит сотрудника по правам человека для работы в различных органах ОАЕ в Аддис-Абебе. |
The cooperation between OAU and the United Nations is expected to assume fresh dynamism following the collective decision of the heads of State and Government to transform the OAU into the African Union during their thirty-eighth Assembly, in Lusaka. |
Сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, как ожидается, приобретает свежую динамику после коллективного решения глав государств и правительств преобразовать ОАЕ в Африканский союз во время их тридцать восьмой Ассамблеи в Лусаке. |
UNAIDS participated in the OAU meeting for the development of a mechanism for monitoring of the implementation of the Declaration and Plan of Action, which was held from 17 to 19 December 2001 at OAU headquarters. |
ЮНЭЙДС приняла участие в совещании ОАЕ по вопросу создания механизма для наблюдения за ходом осуществления Декларации и Плана действий, которое состоялось 17 - 19 декабря 2001 года в штаб-квартире ОАЕ. |
In particular, we appreciate Mr. Essy's briefing on the OAU strategy for addressing the current situation of Africa as well as on the OAU's process of transition into the African Union. |
В частности, мы высоко ценим рассказ г-на Эсси о стратегии ОАЕ по решению нынешних проблем Африки, а также о процессе преобразования ОАЕ в Африканский союз. |
The Group requested its Chairman to transmit its report and the draft treaty text to the Secretary General of OAU for submission to the OAU Council of Ministers for consideration at its sixtieth ordinary session, held in Tunis in June 1994. |
Группа предложила своему Председателю препроводить ее доклад и текст проекта договора Генеральному секретарю ОАЕ для представления Совету министров ОАЕ для рассмотрения на его шестидесятой очередной сессии в Тунисе в июне 1994 года. |
It gives me very great pleasure to offer you and all the other members of the Organization of African Unity (OAU) my warmest congratulations on the occasion of the thirtieth summit of OAU. |
С чувством огромного удовлетворения сердечно поздравляю Вас и всех других членов Организации африканского единства (ОАЕ) в связи с тридцатой встречей государств - членов ОАЕ на высшем уровне. |
This summit will be an historic meeting, welcoming the Republic of South Africa to OAU following the establishment of that country's new government of national unity, one of the main goals of OAU ever since the organization's birth. |
Эта встреча станет историческим совещанием, на котором ОАЕ будет приветствовать Южно-Африканскую Республику после создания в этой стране нового правительства национального единства, что было одной из основных целей ОАЕ с момента возникновения этой организации. |
It also requests the Secretary-General to report, at the earliest, with recommendations on the possible establishment of a voluntary fund to assist in the dispatch of an OAU mission as announced by the Secretary-General of the OAU. |
Он также просит Генерального секретаря в самое ближайшее время представить доклад с рекомендациями о возможном учреждении фонда добровольных взносов для оказания помощи в направлении миссии ОАЕ, о которой объявил Генеральный секретарь ОАЕ. |
Subsequently, a delegation led by a Special Envoy of the Chairman of OAU, including representatives of the Secretary-General of OAU, departed for the Great Lakes region on 11 August for consultations with leaders of the neighbouring countries and Burundi to discuss the next course of action. |
Позже, 11 августа, возглавляемая Специальным посланником Председателя ОАЕ делегация, в которую входили представители Генерального секретаря ОАЕ, направилась в регион Великих озер для консультаций с руководителями соседних стран и Бурунди по вопросу о дальнейших действиях. |
At the request of OAU, ILO prepared a paper on child labour in Africa, which was initially presented at the sixteenth session of the OAU Labour Commission in 1993. |
По просьбе ОАЕ МОТ подготовила документ "Детский труд в Африке", который был первоначально представлен на шестнадцатой сессии Комиссии ОАЕ по трудовым вопросам в 1993 году. |
The Regional Office participated in the first meeting of the OAU Inter-African Scientific Council (April 1994), and OAU is a member of the Board of the International Fund for the Technological Development of Africa, established in February 1994. |
Региональное отделение участвовало в первом совещании Межафриканского научного совета ОАЕ (апрель 1994 года), и ОАЕ является одним из членов Правления Международного фонда технологического развития в Африке, созданного в феврале 1994 года. |
Thus, the OAU Eminent Person for Liberia, Mr. Canaan Banana, and the Secretary-General of the OAU have participated actively in consultations and negotiations that have made possible the installation of a new Council of State. |
Так, видный представитель ОАЕ по Либерии г-н Канаан Банана и Генеральный секретарь ОАЕ активно участвовали в консультациях и переговорах, которые позволили создать новый Государственный совет. |
Aware of the unique role the OAU has played in the past, and continues to play, by facilitating national reconciliation, the Secretary-General of the OAU paid a working visit to Rwanda from 1 to 5 April 1995. |
Зная, насколько уникальную роль ОАЕ играла и продолжает играть, оказывая содействие национальному примирению, Генеральный секретарь ОАЕ посетил Руанду с рабочим визитом, который продлился с 1 по 5 апреля 1995 года. |
This text was approved by the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers and confirmed by the Heads of State of the OAU at their meeting in Addis Ababa in June this year. |
Этот текст был одобрен Советом министров Организации африканского единства (ОАЕ) и утвержден главами государств ОАЕ на их встрече в Аддис-Абебе в июне этого года. |
In February 1996, the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) called on subregional organizations on the continent to launch initiatives for the prohibition of anti-personnel landmines in support of the previous commitment of OAU to a total ban of such weapons. |
В феврале 1996 года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) призвал субрегиональные организации континента выступить с инициативой по запрещению противопехотных наземных мин в поддержку ранее взятого ОАЕ обязательства в отношении полного запрещения такого вида оружия. |
It encourages the OAU, in consultation with the Government of Burundi, to further increase their number and calls upon the international community to assist the OAU in this regard. |
Он призывает ОАЕ, действуя в консультации с правительством Бурунди, еще более увеличить их число и обращается к международному сообществу с призывом оказать ОАЕ помощь в этом отношении. |
In my address to the Assembly, I emphasized in particular the cooperation between the United Nations and OAU in the field of preventive diplomacy and the participation of OAU member States in peace-keeping operations. |
В своем выступлении на Ассамблее я особо отметил сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области превентивной дипломатии и участие государств - членов ОАЕ в операциях по поддержанию мира. |
It also urged the OAU Ad Hoc Committee of Seven to convene before the thirty-first ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU to consider ways and means of facilitating the resumption of the dialogue with the French Government. |
Он предложил также Специальному комитету семи ОАЕ провести заседание до открытия тридцать первой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, с тем чтобы изучить пути и средства содействия возобновлению диалога с правительством Франции. |
I also coordinated the work of the OAU Commission of 15 on Refugees as well as the Coordination Committee on Refugees, leading the OAU delegation under the Assistant Secretary-General in all the meetings of the two bodies. |
Я координировал деятельность созданной в ОАЕ Комиссии 15 государств по вопросам беженцев и Координационного комитета по беженцам, возглавляя делегацию ОАЕ в качестве помощника Генерального секретаря на всех заседаниях этих двух органов. |
A continental follow-up mechanism was established under the auspices of OAU to monitor the overall formulation and implementation of NPAs and submit progress reports to the OAU Assembly of Heads of State and Government. |
Под эгидой ОАЕ был создан соответствующий континентальный механизм контроля для наблюдения за общей разработкой и осуществлением НПД и представления докладов о ходе работы Ассамблее глав государств и правительств ОАЕ. |
In July 1990, the Heads of State and Government of the OAU, in their Declaration on the political and economic Situation in Africa and fundamental changes in the world, defined the OAU's position on democratization. |
В июле 1990 года главы государств и правительств ОАЕ в своей Декларации о политическом и экономическом положении в Африке и радикальных изменениях в мире определили позицию ОАЕ по демократизации. |
At the continental level, an Organization of African Unity (OAU) and non-governmental organization working group has been established to ensure greater participation of the non-governmental organizations in the activities of the OAU. |
В рамках континента была создана рабочая группа Организации африканского единства (ОАЕ) и неправительственных организаций в целях обеспечения большего участия неправительственных организаций в деятельности ОАЕ. |
The growing partnership between the United Nations and the OAU is a laudable development, which, we believe, will make a positive contribution to strengthening the institutional and operational capacity of the OAU in all fields. |
Укрепление уз партнерства между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является замечательным сдвигом, который, как мы полагаем, станет позитивным вкладом в укрепление институционального и оперативного потенциала ОАЕ во всех сферах деятельности. |
In addition, UNDCP had been invited to strengthen its cooperation with OAU and to assist with the creation within the OAU secretariat of a mechanism to oversee implementation of the new plan of action. |
Кроме того, МПКНСООН было предложено укреплять свое сотрудничество с ОАЕ и помочь с созданием в рамках секретариата ОАЕ механизма, который курировал бы осуществление нового плана действий. |